[和合本] 因为主万军之耶和华使异象谷有溃乱、践踏、烦扰的日子。城被攻破,哀声达到山间。
[新标点] 因为主—万军之耶和华使“异象谷”有溃乱、践踏、烦扰的日子。城被攻破,哀声达到山间。
[和合修] 因为这是万军之主耶和华使异象谷混乱、践踏、烦扰的日子;城墙被攻破,哀声达到山上。
[新译本] 因为主万军之耶和华使“异象谷”有惊恐、践踏、混乱的日子:城墙被拆毁,哀声传到山上。
[当代修] 主——万军之耶和华已经定了日子,要使耶路撒冷饱受恐慌、失败和混乱,城墙被攻破,哭喊声响彻山间。
[现代修] 在“景象谷”中,这是惊慌、失败、混乱的时候;这是至高上主——万军的统帅所加给我们的。我们的城墙被攻破了,求救的呼声在山谷中回响着。
[吕振中] 因为主万军之永恒主使异象平谷中有狼狈惊惶、彼此践踏、慌慌乱乱的日子:都市被拆毁,呼救声达到山间。
[思高本] 因为这是一个混乱、蹂躏、惶惑的日子,是属于吾主万军的上主的日子;在“神视谷”内,城墙倒塌,喊声震撼山岳。
[文理本] 是乃万军之主耶和华、使异象谷起纷扰、遭蹂躏、迷乱之日、城垣倾圮、呼声彻于山岳、
[GNT] This is a time of panic, defeat, and confusion in the Valley of Vision, and the Sovereign LORD Almighty has sent it on us. The walls of our city have been battered down, and cries for help have echoed among the hills.
[BBE] For it is a day of trouble and of crushing down and of destruction from the Lord, the Lord of armies, in the valley of vision; ...
[KJV] For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
[NKJV] For [it is] a day of trouble and treading down and perplexity By the Lord GOD of hosts In the Valley of Vision -- Breaking down the walls And of crying to the mountain.
[KJ21] For it is a day of trouble and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the Valley of Vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
[NASB] For the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od of armies has a day of panic, subjugation, and confusion In the valley of vision, A breaking down of walls And a crying (Or against)to the mountain.
[NRSV] For the Lord GOD of hosts has a day of tumult and trampling and confusion in the valley of vision, a battering down of walls and a cry for help to the mountains.
[WEB] For it is a day of confusion, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Yahweh of Armies, in the valley of vision, a breaking down of the walls, and a crying to the mountains."
[ESV] For the Lord GOD of hosts has a day of tumult and trampling and confusion in the valley of vision, a battering down of walls and a shouting to the mountains.
[NIV] The Lord, the LORD Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains.
[NIrV] The Lord who rules over all sent the noise of battle against you. The Lord brought disorder and terror to the Valley of Vision. The walls of the city were knocked down. Cries for help were heard in the mountains.
[HCSB] For the Lord God of Hosts had a day of tumult, trampling, and bewilderment in the Valley of Vision-- people shouting and crying to the mountains;
[CSB] For the Lord God of Hosts had a day of tumult, trampling, and bewilderment in the Valley of Vision-- people shouting and crying to the mountains;
[AMP] For it is a day of discomfiture and of tumult, of treading down, of confusion and perplexity from the Lord God of hosts in the Valley of Vision, a day of breaking down the walls and of crying to the mountains.
[NLT] Oh, what a day of crushing defeat! What a day of confusion and terror brought by the Lord, the LORD of Heaven's Armies, upon the Valley of Vision! The walls of Jerusalem have been broken, and cries of death echo from the mountainsides.
[YLT] For a day of noise, and of treading down, And of perplexity, [is] to the Lord, Jehovah of Hosts, In the valley of vision, digging down a wall, And crying unto the mountain.