以赛亚书26章16节

(赛26:16)

[和合本] 耶和华啊,他们在急难中寻求你,你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆祷告你。

[新标点] 耶和华啊,他们在急难中寻求你;你的惩罚临到他们身上,他们就倾心吐胆祷告你。

[和合修] 耶和华啊,他们在急难中寻求你。你的管教临到他们身上时,他们倾吐低声的祷告。【本节有古卷是“耶和华啊,我们在急难中寻求你。你低声的管教倾倒在我们身上。”】

[新译本] 耶和华啊!我们在急难中寻求你;你的惩罚临到我们身上的时候,我们就倾心吐意低声祷告。

[当代修] 耶和华啊,我们是你的子民,我们在危难中寻求你。你管教我们的时候,我们就向你祈求。

[现代修] 上主啊,你曾惩罚你的子民;在痛苦中他们求告你。

[吕振中] 永恒主阿,我们(传统:他们)在急难中探求了你;你的惩罚临到我们(传统:他们)身上时,我们(传统:他们)倾吐了低声的祷告。

[思高本] 上主!我们在困难之中寻求了你,我们在压迫之中呼求了你,因为那是你对我们的惩罚。

[文理本] 耶和华欤、彼于难中寻求尔、受尔惩罚、则奉祈祷、


上一节  下一节


Isaiah 26:16

[GNT] You punished your people, LORD, and in anguish they prayed to you.

[BBE] Lord, in trouble our eyes have been turned to you, we sent up a prayer when your punishment was on us.

[KJV] LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

[NKJV] LORD, in trouble they have visited You, They poured out a prayer [when] Your chastening [was] upon them.

[KJ21] LORD, in trouble have they visited Thee, they poured out a prayer when Thy chastening was upon them.

[NASB] Lord, they sought You in distress; They (Lit sound forth a whisper)could only whisper a prayer, Your discipline was upon them.

[NRSV] O LORD, in distress they sought you, they poured out a prayer when your chastening was on them.

[WEB] Yahweh, in trouble they have visited you. They poured out a prayer when your chastening was on them.

[ESV] O LORD, in distress they sought you; they poured out a whispered prayer when your discipline was upon them.

[NIV] LORD, they came to you in their distress; when you disciplined them, they could barely whisper a prayer.

[NIrV] Lord, when your people were suffering, they came to you. When you punished them, they could barely whisper a prayer.

[HCSB] LORD, they went to You in their distress; they poured out whispered [prayers because] Your discipline [fell] on them.

[CSB] LORD, they went to You in their distress; they poured out whispered [prayers because] Your discipline [fell] on them.

[AMP] Lord, when they were in trouble and distress, they sought and visited You; they poured out a prayerful whisper when Your chastening was upon them.

[NLT] LORD, in distress we searched for you. We prayed beneath the burden of your discipline.

[YLT] O Jehovah, in distress they missed Thee, They have poured out a whisper, Thy chastisement [is] on them.


上一节  下一节