[和合本] 义人的道是正直的,你为正直的主,必修平义人的路。
[新标点] 义人的道是正直的;你为正直的主,必修平义人的路。
[和合修] 义人的道是正直的,正直的主啊,你修平义人的路。
[新译本] 义人的路是正直的,正直的主啊!你必修平义人的路。
[当代修] 义人的道路是平坦的,公正的主啊,你必修平义人所走的道路。
[现代修] 公义的上主啊,你使公平的人走平坦的路;你使正直的人走康庄大道。
[吕振中] 义人的路径正直;(原文多:‘正直’一词)义人的辙迹你修平它。
[思高本] (虔诚的祷词)义人的道路是正直的,你上主啊,削平了正直人的途径。
[文理本] 义人之路正直、正直之主、尔平义人之途、
[GNT] LORD, you make the path smooth for good people; the road they travel is level.
[BBE] The way of the good man is straight; the road of the upright is made smooth by you.
[KJV] The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
[NKJV] The way of the just [is] uprightness; O Most Upright, You weigh the path of the just.
[KJ21] The way of the just is uprightness; Thou, Most Upright, dost weigh the path of the just.
[NASB] The way of the righteous is smooth; O Upright One, make the path of the righteous level.
[NRSV] The way of the righteous is level; O Just One, you make smooth the path of the righteous.
[WEB] The way of the just is uprightness. You who are upright make the path of the righteous level.
[ESV] The path of the righteous is level; you make level the way of the righteous.
[NIV] The path of the righteous is level; O upright One, you make the way of the righteous smooth.
[NIrV] Lord, you are honest and fair. You guide those who do what is right. You lead them on a straight path. You make their way smooth.
[HCSB] The path of the righteous is level; You clear a straight path for the righteous.
[CSB] The path of the righteous is level; You clear a straight path for the righteous.
[AMP] The way of the [consistently] righteous (those living in moral and spiritual rectitude in every area and relationship of their lives) is level and straight; You, O [Lord], Who are upright, direct aright and make level the path of the [uncompromisingly] just and righteous.
[NLT] But for those who are righteous, the way is not steep and rough. You are a God who does what is right, and you smooth out the path ahead of them.
[YLT] The path for the righteous [is] uprightness, O upright One, The path of the righteous Thou dost ponder.