以赛亚书28章22节

(赛28:22)

[和合本] 现在你们不可亵慢,恐怕捆你们的绑索更结实了。因为我从主万军之耶和华那里听见,已经决定在全地上施行灭绝的事。

[新标点] 现在你们不可亵慢,恐怕捆你们的绑索更结实了;因为我从主—万军之耶和华那里听见,已经决定在全地上施行灭绝的事。

[和合修] 现在你们不可傲慢,免得捆绑你们的绳索更结实,因为我从万军之主耶和华那里听见,在全地施行灭绝的事已定。

[新译本] 现在,你们不可再讥笑了,免得捆绑你们的绳索绑得更紧,因为我从主万军之耶和华那里听到,决定要在全地上施行毁灭的事。

[当代修] 现在你们不要再讥讽了,以免捆绑你们的绳索勒得更紧,因为我已从主——万军之耶和华那里听到毁灭全国的谕旨。

[现代修] 因此,我警告你们的时候,你们不要讥笑。否则,你们更难逃脱这厄运。我已经听到了,至高上主——万军的统帅定意要毁灭整个国家。

[吕振中] 如今呢、你们不可亵慢,恐怕捆你的绳索绑得更紧;因为我听见有毁灭之事、鉄定之事、要由主、万军之永恒主、去行于全地上。

[思高本] 所以现在不要再嘲笑了,免得你们的绳索系得更紧,因为我听到的有关毁灭大地的决议,是来自吾主万军的上主。

[文理本] 故勿侮慢、恐缧绁加严、盖我闻毁灭之命、将行于天下、由于万军之主耶和华焉、○


上一节  下一节


Isaiah 28:22

[GNT] Don't laugh at the warning I am giving you! If you do, it will be even harder for you to escape. I have heard the LORD Almighty's decision to destroy the whole country.

[BBE] And now, take care that you do not make sport of him, or your bands will be made strong; for I have had word from the Lord, the Lord of armies, of an end, of a complete end, which is to come on all the land.

[KJV] Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.

[NKJV] Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord GOD of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.

[KJ21] Now therefore be ye not mockers, lest your bonds be made strong; for I have heard from the Lord GOD of hosts a consuming even determined upon the whole earth.

[NASB] And now do not carry on as scoffers, Or your shackles will be made stronger; For I have heard from the Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od of armies Of decisive destruction on all the earth.

[NRSV] Now therefore do not scoff, or your bonds will be made stronger; for I have heard a decree of destruction from the Lord GOD of hosts upon the whole land.

[WEB] Now therefore don't be scoffers, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord, Yahweh of Armies, on the whole earth.

[ESV] Now therefore do not scoff, lest your bonds be made strong; for I have heard a decree of destruction from the Lord GOD of hosts against the whole land.

[NIV] Now stop your mocking, or your chains will become heavier; the Lord, the LORD Almighty, has told me of the destruction decreed against the whole land.

[NIrV] Now stop making fun of me. If you don't, your chains will become heavier. The Lord who rules over all has spoken to me. The Lord has told me he has ordered that the whole land be destroyed.

[HCSB] So now, do not mock, or your shackles will become stronger. Indeed, I have heard from the Lord God of Hosts a decree of destruction for the whole land.

[CSB] So now, do not mock, or your shackles will become stronger. Indeed, I have heard from the Lord God of Hosts a decree of destruction for the whole land.

[AMP] Now therefore do not be scoffers, lest the bands which bind you be made strong; for a decree of destruction have I heard from the Lord God of hosts upon the whole land and the whole earth.

[NLT] For the Lord, the LORD of Heaven's Armies, has plainly said that he is determined to crush the whole land. So scoff no more, or your punishment will be even greater.

[YLT] And now, show not yourselves scorners, Lest strong be your bands, For a consumption, that is determined, I have heard, by the Lord, Jehovah of Hosts, [Is] for all the land.


上一节  下一节