以赛亚书28章3节

(赛28:3)

[和合本] 以法莲高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在脚下。

[新标点] 以法莲高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在脚下。

[和合修] 以法莲酒徒高傲的冠冕,必被脚践踏;

[新译本] 以法莲的醉汉所戴的高傲冠冕,必被践踏在脚下。

[当代修] 以法莲酒徒引以为荣的华冠必被践踏。

[现代修] 那些喝醉了酒的首领们都被践踏在脚下;

[吕振中] 以法莲醉汉高傲的华冠必被践踏于脚下;

[思高本] 厄弗辣因醉汉所骄矜的冠冕,必被人踏在脚下;

[文理本] 以法莲醉者高傲之冠冕、被践于足下、


上一节  下一节


Isaiah 28:3

[GNT] The pride of those drunken leaders will be trampled underfoot.

[BBE] The crown of pride of those who are given up to wine in Ephraim will be crushed under foot;

[KJV] The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:

[NKJV] The crown of pride, the drunkards of Ephraim, Will be trampled underfoot;

[KJ21] The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet;

[NASB] The splendid crown of the habitually drunk of Ephraim is trampled underfoot.

[NRSV] Trampled under foot will be the proud garland of the drunkards of Ephraim.

[WEB] The crown of pride of the drunkards of Ephraim will be trodden under foot.

[ESV] The proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden underfoot;

[NIV] That wreath, the pride of Ephraim's drunkards, will be trampled underfoot.

[NIrV] That city is like a crown. The leaders of Ephraim are drunk. They take pride in their city. But its enemies will walk all over it.

[HCSB] The majestic crown of Ephraim's drunkards will be trampled underfoot.

[CSB] The majestic crown of Ephraim's drunkards will be trampled underfoot.

[AMP] With [alien] feet [Samaria] the proud crown of the drunkards of Ephraim will be trodden down.

[NLT] The proud city of Samaria-- the glorious crown of the drunks of Israel-- will be trampled beneath its enemies' feet.

[YLT] By feet trodden down is the proud crown of the drunkards of Ephraim,


上一节  下一节