以赛亚书31章3节

(赛31:3)

[和合本] 埃及人不过是人,并不是神;他们的马不过是血肉,并不是灵。耶和华一伸手,那帮助人的必绊跌,那受帮助的也必跌倒,都一同灭亡。

[新标点] 埃及人不过是人,并不是神;他们的马不过是血肉,并不是灵。耶和华一伸手,那帮助人的必绊跌,那受帮助的也必跌倒,都一同灭亡。

[和合修] 埃及人不过是人,并非 神,他们的马不过是血肉,并不是灵。耶和华一伸手,那帮助人的必绊跌,受帮助的也必跌倒,都一同灭亡。

[新译本] 埃及人是人,并不是上帝;他们的马匹是血肉,并不是灵;耶和华一伸手,那帮助人的就绊倒,那受帮助的也必仆倒,并且一同灭亡。

[当代修] 埃及人不过是人,并非上帝;埃及的战马是血肉之躯,并非神灵。耶和华一伸手,那些帮凶必踉跄,受帮助的必跌倒,他们必一同灭亡。

[现代修] 埃及人并不是神;他们不过是人。他们的马又不是神驹。上主一伸手,强国也要瓦解,它所扶助的弱国也要灭亡;两者同归于尽。

[吕振中] 埃及人不过是人,并不是神;他们的马不过是血肉,并不是灵;永恒主一伸手,那帮助人的就绊跌,那受帮助的也必跌倒,二者就同归于尽。

[思高本] 埃及人是人,并不是神;他们的战马是血肉,并不是灵;只要上主一伸手,施助的人必将仆倒,受助的人必要颠覆:二者同归于尽。

[文理本] 埃及族、人也、非神也、其马、肉也、非灵也、迨耶和华举手、则助者踬、受助者仆、同归灭亡、


上一节  下一节


Isaiah 31:3

[GNT] The Egyptians are not gods-they are only human. Their horses are not supernatural. When the LORD acts, the strong nation will crumble, and the weak nation it helped will fall. Both of them will be destroyed.

[BBE] For the Egyptians are men, and not God; and their horses are flesh, and not spirit: and when the Lord's hand is stretched out, the helper and he who is helped will come down together.

[KJV] Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.

[NKJV] Now the Egyptians [are] men, and not God; And their horses are flesh, and not spirit. When the LORD stretches out His hand, Both he who helps will fall, And he who is helped will fall down; They all will perish together.

[KJ21] Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out His hand, both he that helpeth shall fall and he that is helped shall fall down, and they all shall fail together.

[NASB] Now the Egyptians are human and not God, And their horses are flesh and not spirit; So the Lord will stretch out His hand, And any helper will stumble, And one who is helped will fall. And all of them will come to an end together.

[NRSV] The Egyptians are human, and not God; their horses are flesh, and not spirit. When the LORD stretches out his hand, the helper will stumble, and the one helped will fall, and they will all perish together.

[WEB] Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit.When Yahweh stretches out his hand, both he who helps shall stumble, and he who is helped shall fall, and they all shall be consumed together.

[ESV] The Egyptians are man, and not God, and their horses are flesh, and not spirit. When the LORD stretches out his hand, the helper will stumble, and he who is helped will fall, and they will all perish together.

[NIV] But the Egyptians are men and not God; their horses are flesh and not spirit. When the LORD stretches out his hand, he who helps will stumble, he who is helped will fall; both will perish together.

[NIrV] The men of Egypt are only human. They aren't God. Their horses are only flesh and blood. They aren't spirits. The Lord will reach out his powerful hand to punish everyone. The Egyptians provide help. But they will be tripped up. The people of Judah receive the help. But they will fall down. All of them will be destroyed.

[HCSB] Egyptians are men, not God; their horses are flesh, not spirit. When the LORD raises His hand [to strike], the helper will stumble and the helped will fall; both will perish together.

[CSB] Egyptians are men, not God; their horses are flesh, not spirit. When the LORD raises His hand [to strike], the helper will stumble and the helped will fall; both will perish together.

[AMP] Now the Egyptians are men and not God, and their horses are flesh and not spirit; and when the Lord stretches out His hand, both [Egypt] who helps will stumble, and [Judah] who is helped will fall, and they will all perish and be consumed together.

[NLT] For these Egyptians are mere humans, not God! Their horses are puny flesh, not mighty spirits! When the LORD raises his fist against them, those who help will stumble, and those being helped will fall. They will all fall down and die together.

[YLT] And the Egyptians [are men], and not God, And their horses [are] flesh, and not spirit, And Jehovah stretcheth out His hand, And stumbled hath the helper, And fallen hath the helped one, And together all of them are consumed.


上一节  下一节