以赛亚书33章14节

(赛33:14)

[和合本] 锡安中的罪人都惧怕,不敬虔的人被战兢抓住:“我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永火同住呢?”

[新标点] 锡安中的罪人都惧怕;不敬虔的人被战兢抓住。我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永火同住呢?

[和合修] 锡安的罪人都惧怕,战兢抓住不敬虔的人。我们中间有谁能与吞噬的火同住?我们中间有谁能与不灭的火共存呢?

[新译本] 在锡安的罪人都恐惧;战兢抓住了不敬虔的人:“我们中间谁能与吞灭一切的火同住呢?我们中间谁能与不断燃烧的火同住呢?”

[当代修] 锡安的罪人恐惧,不敬虔的人颤抖。他们说:“我们谁能住在烈火中呢?谁能住在永不止息的火焰里呢?”

[现代修] 在锡安的罪人胆战心惊。他们说:“上帝的审判像永不熄灭的火,我们能从这火里逃生吗?”

[吕振中] 锡安中的罪人都恐惧;不拜上帝的人被震颤抓住了,说:“我们中间谁能和吞灭的火同住呢?我们中间谁能和永远的燃烧物同居呢?”

[思高本] 熙雍的罪人战兢害怕,不法之徒为恐惧所攫(jué):“我们中谁能与吞噬的烈火同居?我们中谁能与不灭的烈焰共处?”

[文理本] 锡安之罪人恐惧、不虔之辈战栗、曰、我侪孰能与烈火同居、与不灭之火并处、


上一节  下一节


Isaiah 33:14

[GNT] The sinful people of Zion are trembling with fright. They say, "God's judgment is like a fire that burns forever. Can any of us survive a fire like that?"

[BBE] The sinners in Zion are full of fear; the haters of God are shaking with wonder. Who among us may keep his place before the burning fire? who among us may see the eternal burnings?

[KJV] The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?

[NKJV] The sinners in Zion are afraid; Fearfulness has seized the hypocrites: "Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?"

[KJ21] The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites: "Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?"

[NASB] Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. "Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with everlasting burning?"

[NRSV] The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the godless: "Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting flames?"

[WEB] The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones.Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?

[ESV] The sinners in Zion are afraid; trembling has seized the godless: "Who among us can dwell with the consuming fire? Who among us can dwell with everlasting burnings?"

[NIV] The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: "Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?"

[NIrV] The sinners in Zion are terrified. They tremble with fear. They say, 'Who of us can live through the Lord's destroying fire? Who of us can live through the fire that burns forever?'

[HCSB] The sinners in Zion are afraid; trembling seizes the ungodly: "Who among us can dwell with a consuming fire? Who among us can dwell with ever-burning flames?"

[CSB] The sinners in Zion are afraid; trembling seizes the ungodly: "Who among us can dwell with a consuming fire? Who among us can dwell with ever-burning flames?"

[AMP] The sinners in Zion are afraid; trembling seizes the godless ones. [They cry] Who among us can dwell with that devouring fire? Who among us can dwell with those everlasting burnings?

[NLT] The sinners in Jerusalem shake with fear. Terror seizes the godless. "Who can live with this devouring fire?" they cry. "Who can survive this all-consuming fire?"

[YLT] Afraid in Zion have been sinners, Seized hath trembling the profane: Who doth dwell for us -- consuming fire, Who doth dwell for us -- burnings of the age?


上一节  下一节