以赛亚书33章2节

(赛33:2)

[和合本] 耶和华啊,求你施恩于我们,我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。

[新标点] 耶和华啊,求你施恩于我们;我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难的时候为我们的拯救。

[和合修] 耶和华啊,求你施恩给我们,我们等候你。求你每早晨作我们的膀臂,遭难时作我们的拯救。

[新译本] 耶和华啊!求你施恩给我们;我们等候你。每天早晨,愿你作我们的膀臂,在遭难的时候,作我们的拯救。

[当代修] 耶和华啊,求你施恩给我们,我们等候你。求你每天早晨都作我们的力量,在艰难的时候拯救我们。

[现代修] 上主啊,求你怜悯我们。我们把希望寄托于你。求你天天保护我们,在我们危急的时候拯救我们。

[吕振中] 永恒主阿,施恩于我们;我们在等候着你;每日早晨做我们的膀臂哦,做我们(传统:他们)患难时的救星哦!

[思高本] 上主啊!怜恤我们吧!我们仰望你,每日清晨,请作我们的臂膊!在窘迫时,请作我们的救援!

[文理本] 耶和华欤、施恩于我、我仰望尔、每晨为我臂助、难中为我拯救、


上一节  下一节


Isaiah 33:2

[GNT] LORD, have mercy on us. We have put our hope in you. Protect us day by day and save us in times of trouble.

[BBE] O Lord, have mercy on us; for we have been waiting for your help: be our strength every morning, our salvation in time of trouble.

[KJV] O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

[NKJV] O LORD, be gracious to us; We have waited for You. Be their arm every morning, Our salvation also in the time of trouble.

[KJ21] O LORD, be gracious unto us; we have waited for Thee; be Thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

[NASB] Lord, be gracious to us; we have waited for You. Be (Some ancient versions our)their (Lit arm)strength every morning, Our salvation also in the time of distress.

[NRSV] O LORD, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.

[WEB] Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.

[ESV] O LORD, be gracious to us; we wait for you. Be our arm every morning, our salvation in the time of trouble.

[NIV] O LORD, be gracious to us; we long for you. Be our strength every morning, our salvation in time of distress.

[NIrV] Lord, show us your favor. We long for you to help us. Make us strong every morning. Save us when we're in trouble.

[HCSB] LORD, be gracious to us! We wait for You. Be our strength every morning, and our salvation in time of trouble.

[CSB] LORD, be gracious to us! We wait for You. Be our strength every morning, and our salvation in time of trouble.

[AMP] O Lord, be gracious to us; we have waited [expectantly] for You. Be the arm [of Your servants--their strength and defense] every morning, our salvation in the time of trouble.

[NLT] But LORD, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strong arm each day and our salvation in times of trouble.

[YLT] O Jehovah, favour us, for thee we have waited, Be their arm, in the mornings, Yea, our salvation in time of adversity.


上一节  下一节