[和合本] 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
[新标点] 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
[和合修] 等我来领你们到一个地方,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地。
[新译本] 等到我来的时候,就会把你们领到一个与你们本地一样的地方;就是一个有五谷和新酒的地方,一个有粮食和葡萄园的地方。
[当代修] 以后我会来领你们到一个地方,那里和这里一样有五谷和新酒、饼和葡萄园。
[现代修] 直到皇帝把你们迁到另一个地方,跟你们的本土约略相同,有五榖、葡萄,有饼和美酒。
[吕振中] 等我来领你们到一个地像你们本地一样;一个有五谷和新酒之地,一个有粮食和葡萄园之地,
[思高本] 直到我来领你们到一个与你们本国一样的地方去,一个有五谷和新酒的地方,一个有食粮和葡萄园的地方。
[文理本] 迨我来迁尔至一地、如尔故土、有谷有酒、有食品、有葡萄园、
[GNT] until the emperor resettles you in a country much like your own, where there are vineyards to give wine and there is grain for making bread.
[BBE] Till I come and take you away to a land like yours, a land of grain and wine, a land of bread and vine-gardens.
[KJV] Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
[NKJV] until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
[KJ21] until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
[NASB] until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
[NRSV] until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
[WEB] until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
[ESV] until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
[NIV] until I come and take you to a land like your own--a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
[NIrV] You will do that until I come back. Then I'll take you to a land that is just like yours. It's a land that has a lot of grain and fresh wine. It has plenty of bread and vineyards.
[HCSB] until I come and take you away to a land like your land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
[CSB] until I come and take you away to a land like your land, a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards.
[AMP] Until I come and take you away to a land like your own land, a land of grain and wine, a land of bread and vineyards.
[NLT] Then I will arrange to take you to another land like this one-- a land of grain and new wine, bread and vineyards.
[YLT] till my coming in, and I have taken you unto a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards;