以赛亚书37章3节

(赛37:3)

[和合本] 对他说:“希西家如此说:‘今日是急难、责罚、凌辱的日子,就如妇人将要生产婴孩,却没有力量生产。

[新标点] 对他说:“希西家如此说:‘今日是急难、责罚、凌辱的日子,就如妇人将要生产婴孩,却没有力量生产。

[和合修] 他们对他说:“希西家如此说:‘今日是急难、惩罚、凌辱的日子,就如婴孩快要出生,却没有力气生产。

[新译本] 他们对他说:“希西家这样说:‘今日是急难、责罚和凌辱的日子,就像婴孩快要出生的时候,却没有气力生出来一样。

[当代修] 对他说:“希西迦说,‘今日是遭难、蒙羞、受辱的日子,就像婴儿要出生,产妇却无力生产一样。

[现代修] 希西家王吩咐他们告诉以赛亚说:“今天是国难的日子;我们都处在耻辱和惩罚中。我们像一个临盆的产妇,因身体虚弱而难产。

[吕振中] 对他说:“希西家这么说:‘今日是有急难、受责罚、受侮慢的日子;就如婴儿临到生产的关头,却没有力量生出来。

[思高本] 对他说:“希则克雅这样说:今天是受困难、受责罚,受凌辱的日子!因为婴儿到了要出生的时候,却没有产生的力量。

[文理本] 谓之曰、希西家云、今乃急难谴责羞辱之日、子临产、而无力出之、


上一节  下一节


Isaiah 37:3

[GNT] This is the message which he told them to give to Isaiah: "Today is a day of suffering; we are being punished and are in disgrace. We are like a woman who is ready to give birth, but is too weak to do it.

[BBE] And they said to him, Hezekiah says, This day is a day of trouble and punishment and shame: for the children are ready to come to birth, but there is no strength to give birth to them.

[KJV] And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.

[NKJV] And they said to him, "Thus says Hezekiah: 'This day [is] a day of trouble and rebuke and blasphemy; for the children have come to birth, but [there is] no strength to bring them forth.

[KJ21] And they said unto him, "Thus saith Hezekiah: `This day is a day of trouble and of rebuke and of blasphemy; for the children have come to birth, and there is not strength to bring forth.

[NASB] And they said to him, "This is what Hezekiah says: 'This day is a day of distress, rebuke, and humiliation; for children have come to the point of birth, and there is no strength to (Lit give birth)deliver them.

[NRSV] They said to him, "Thus says Hezekiah, This day is a day of distress, of rebuke, and of disgrace; children have come to the birth, and there is no strength to bring them forth.

[WEB] They said to him, "Hezekiah says, 'Today is a day of trouble, and of rebuke, and of rejection; for the children have come to the birth, and there is no strength to give birth.

[ESV] They said to him, "Thus says Hezekiah, 'This day is a day of distress, of rebuke, and of disgrace; children have come to the point of birth, and there is no strength to bring them forth.

[NIV] They told him, "This is what Hezekiah says: This day is a day of distress and rebuke and disgrace, as when children come to the point of birth and there is no strength to deliver them.

[NIrV] They told me, "Hezekiah says, 'Today we're in great trouble. The Lord is warning us. He's bringing shame on us. Sometimes babies come to the moment when they should be born. But their mothers aren't strong enough to allow them to be born. Today we are like those mothers. We aren't strong enough to save ourselves.

[HCSB] They said to him, "Hezekiah says: 'Today is a day of distress, rebuke, and disgrace, [as] when children come to the point of birth, and there is no strength to deliver them.

[CSB] They said to him, "Hezekiah says: 'Today is a day of distress, rebuke, and disgrace, [as] when children come to the point of birth, and there is no strength to deliver them.

[AMP] And they said to him, Thus says Hezekiah: This day is a day of trouble and distress and of rebuke and of disgrace; for children have come to the birth, and there is no strength to bring them forth.

[NLT] They told him, "This is what King Hezekiah says: Today is a day of trouble, insults, and disgrace. It is like when a child is ready to be born, but the mother has no strength to deliver the baby.

[YLT] and they say unto him, 'Thus said Hezekiah, A day of distress, and rebuke, and despising, [is] this day; for come have sons unto the birth, and power there is not to bear.


上一节  下一节