[和合本] 必有余剩的民从耶路撒冷而出;必有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
[新标点] 必有余剩的民从耶路撒冷而出;必有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
[和合修] 必有剩余的民从耶路撒冷而出;有逃脱的人从锡安山而来。万军之耶和华的热心必成就这事。
[新译本] 因为余下的人必从耶路撒冷出来,逃脱的人必从锡安山出来。万军之耶和华的热心必作成这事。’
[当代修] 因为将有余民从耶路撒冷出来,有幸存者从锡安山出来。万军之耶和华必热切地成就这事。
[现代修] 在耶路撒冷,在锡安山上,仍然有劫后余生的人居住,因为上主——万军的统帅定意要成就这事。”
[吕振中] 因为将要有余剩之民从耶路撒冷而出,将要有逃脱的人从锡安山而来;永恒主妒爱之热心总必成就这事。
[思高本] 因为剩余的人将由耶路撒冷而出,逃脱的人将从熙雍山而来:万军上主的热诚必要成就这事。
[文理本] 将有遗民出自耶路撒冷、免难之人出自锡安山、万军之耶和华热中、必成斯事、
[GNT] There will be people in Jerusalem and on Mount Zion who will survive, because the LORD Almighty is determined to make this happen.
[BBE] For from Jerusalem those who have been kept safe will go out, and those who are still living will go out of Mount Zion: by the fixed purpose of the Lord of armies this will be done.
[KJV] For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.
[NKJV] For out of Jerusalem shall go a remnant, And those who escape from Mount Zion. The zeal of the LORD of hosts will do this.
[KJ21] For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of Mount Zion. The zeal of the LORD of hosts shall do this.
[NASB] For out of Jerusalem a remnant will go, and out of Mount Zion survivors. The zeal of the Lord of armies will perform this." '
[NRSV] for from Jerusalem a remnant shall go out, and from Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD of hosts will do this.
[WEB] For out of Jerusalem a remnant will go out, and survivors will escape from Mount Zion. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.'
[ESV] For out of Jerusalem shall go a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD of hosts will do this.
[NIV] For out of Jerusalem will come a remnant, and out of Mount Zion a band of survivors. The zeal of the LORD Almighty will accomplish this.
[NIrV] Out of Jerusalem will come those who remain. Out of Mount Zion will come those who are still left alive. My great love will make sure that happens. I rule over all.
[HCSB] For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors from Mount Zion. The zeal of the LORD of Hosts will accomplish this.'
[CSB] For a remnant will go out from Jerusalem, and survivors from Mount Zion. The zeal of the LORD of Hosts will accomplish this.'
[AMP] For out of Jerusalem will go forth a remnant, and a band that survives out of Mount Zion. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
[NLT] For a remnant of my people will spread out from Jerusalem, a group of survivors from Mount Zion. The passionate commitment of the LORD of Heaven's Armies will make this happen!
[YLT] For from Jerusalem goeth forth a remnant, And an escape from mount Zion, The zeal of Jehovah of Hosts doth this.