以赛亚书38章13节

(赛38:13)

[和合本] 我使自己安静,直到天亮;他像狮子折断我一切的骨头,从早到晚,他要使我完结。

[新标点] 我使自己安静直到天亮;他像狮子折断我一切的骨头,从早到晚,他要使我完结。

[和合修] 我令自己安静【“我令自己安静”:死海古卷是“我被压碎”;七十士译本是“我被放弃”】直到天亮;他像狮子折断我所有的骨头,你使我命丧于旦夕。

[新译本] 我不断哀叹,直到早晨,他像狮子一般,折断我所有的骨头;一日之间,他必使我生命终结。

[当代修] 我整夜哀号,好像被狮子咬断了全身的骨头。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。

[现代修] 我通宵痛苦哀号,彷佛狮子咬断我的骨头。我想上主要结束我的生命了。

[吕振中] 我直呼救(传统:使自己安静)到早晨;他像狮子折断我有所有的骨头,无论白昼黑夜他(传统:我)总把我放弃。

[思高本] 我哀号直到清晨,上主却如狮子咬碎了我所有的骨骸。

[文理本] 我静默至旦、尔折我骨若狮、旦夕终我之命、


上一节  下一节


Isaiah 38:13

[GNT] I thought that in this world of the living I would never again see the LORD Or any living person.

[BBE] I am crying out with pain till the morning; it is as if a lion was crushing all my bones.

[KJV] I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.

[NKJV] I have considered until morning -- Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.

[KJ21] I reckoned till morning that, as a lion, so will He break all my bones; from day even to night wilt Thou make an end of me."

[NASB] I composed my soul until morning. Like a lion—so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.

[NRSV] I cry for help until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.

[WEB] I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.

[ESV] I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.

[NIV] I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.

[NIrV] I waited patiently until sunrise. But like a lion you broke all of my bones. In a short period of time you have brought my life to an end.

[HCSB] I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.

[CSB] I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.

[AMP] I thought and quieted myself until morning. Like a lion He breaks all my bones; from day to night You bring me to an end.

[NLT] I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.

[YLT] I have set [Him] till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me.


上一节  下一节