[和合本] 你们岂不曾知道吗?你们岂不曾听见吗?从起初岂没有人告诉你们吗?自从立地的根基,你们岂没有明白吗?
[新标点] 你们岂不曾知道吗?你们岂不曾听见吗?从起初岂没有人告诉你们吗?自从立地的根基,你们岂没有明白吗?
[和合修] 你们岂不知道吗?岂未曾听见吗?难道没有人从起头就告诉你们吗?自从地的根基立定,你们岂不明白吗?
[新译本] 你们不曾知道吗?你们不曾听见吗?不是从起初就已经告诉过你们吗?自从大地的根基立了以来,你们还不曾明白吗?
[当代修] 难道你们不知道吗?难道你们没有听过吗?难道不是从起初就告诉过你们吗?难道从大地奠立根基以来,你们一直没有明白吗?
[现代修] 你不知道吗?你没有听见吗?不是有人早告诉过你吗?你不知道这世界怎样开始的吗?
[吕振中] 你们不曾知道,不曾听见么?从起初没有人告诉过你们么?大地的根基立了以来、你们没有明白过么?
[思高本] 难道你们不知道?难道你们没有听说?难道从起初没有人告诉过你们?难道由大地肇(zhào)基以来你们没有细察过吗?
[文理本] 尔岂未知、岂未闻之、自元始岂未传尔、自舆地肇基时、尔岂未悟耶、
[GNT] Do you not know? Were you not told long ago? Have you not heard how the world began?
[BBE] Have you no knowledge of it? has it not come to your ears? has not news of it been given to you from the first? has it not been clear to you from the time when the earth was placed on its base?
[KJV] Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
[NKJV] Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
[KJ21] Have ye not known? Have ye not heard? Hath it not been told you from the beginning? Have ye not understood from the foundations of the earth?
[NASB] Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
[NRSV] Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
[WEB] Haven't you known? Haven't you heard? Haven't you been told from the beginning? Haven't you understood from the foundations of the earth?
[ESV] Do you not know? Do you not hear? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
[NIV] Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
[NIrV] Don't you know who made everything? Haven't you heard about him? Hasn't it been told to you from the beginning? Haven't you understood it ever since the earth was made?
[HCSB] Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not considered the foundations of the earth?
[CSB] Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not considered the foundations of the earth?
[AMP] [You worshipers of idols, you are without excuse.] Do you not know? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? [These things ought to convince you of God's omnipotence and of the folly of bowing to idols.] Have you not understood from the foundations of the earth? [Rom. 1:20, 21.]
[NLT] Haven't you heard? Don't you understand? Are you deaf to the words of God-- the words he gave before the world began? Are you so ignorant?
[YLT] Do ye not know -- do ye not hear? Hath it not been declared from the first to you? Have ye not understood [From] the foundations of the earth?