[和合本] 他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
[新标点] 他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
[和合修] 他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。
[新译本] 他使诸侯都归于无有,使地上的审判官成为虚空。
[当代修] 祂使掌权者归于无有,使世上的审判官化为虚无。
[现代修] 他消灭有权势的王侯,使地上的首领全归乌有。
[吕振中] 他使人君归于无有,使地上的审判官成为虚空。
[思高本] 他使王侯化为乌有,叫地上士绅成为虚无。
[文理本] 使牧伯归乌有、地上之士师为虚浮、
[GNT] He brings down powerful rulers and reduces them to nothing.
[BBE] He makes rulers come to nothing; the judges of the earth are of no value.
[KJV] That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.
[NKJV] He brings the princes to nothing; He makes the judges of the earth useless.
[KJ21] who bringeth the princes to nothing; He maketh the judges of the earth as vanity.
[NASB] It is He who reduces rulers to nothing, Who makes the judges of the earth (Or void)meaningless.
[NRSV] who brings princes to naught, and makes the rulers of the earth as nothing.
[WEB] who brings princes to nothing, who makes the judges of the earth meaningless.
[ESV] who brings princes to nothing, and makes the rulers of the earth as emptiness.
[NIV] He brings princes to naught and reduces the rulers of this world to nothing.
[NIrV] He takes the power of princes away from them. He reduces the rulers of this world to nothing.
[HCSB] He reduces princes to nothing and makes the judges of the earth to be irrational.
[CSB] He reduces princes to nothing and makes the judges of the earth to be irrational.
[AMP] Who brings dignitaries to nothing, Who makes the judges and rulers of the earth as chaos (emptiness, falsity, and futility).
[NLT] He judges the great people of the world and brings them all to nothing.
[YLT] He who is making princes become nothing, Judges of earth as emptiness hath made;