以赛亚书46章11节

(赛46:11)

[和合本] 我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必作成。

[新标点] 我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,也必成就;我已谋定,也必做成。

[和合修] 我召鸷鸟从东方来,召那成就我筹算的人从远方来。我已说出,就必成就;我已谋定,也必做成。

[新译本] 我把鸷鸟从日出之地召来,就是把成就我计划的人从远方召来。我不但说了,而且也要使我的话实现;我不但计划好了,而且也必实行。

[当代修] 我从东方召来鸷鸟,从遥远的地方召人来成就我的计划。我言出必行,必成就自己的计划。

[现代修] 我要从东方召来一人;他要像老鹰俯冲下来,完成我的计划。我已经这样宣布,我一定实现。

[吕振中] 就是召鸷鸟从东方而来,召我计画中的人从远地而到。我已说出,我必实现;我已制定,我必作成。

[思高本] 我要把老鹰从东方召来, 把履行我计划的人由远方叫来;我说了,必要去行;我决定了,必要去做。

[文理本] 召彼鸷鸟、至自东方、成我谋者、来自远地、我既言之、亦必行之、我既定之、亦必成之、


上一节  下一节


Isaiah 46:11

[GNT] I am calling a man to come from the east; he will swoop down like a hawk and accomplish what I have planned. I have spoken, and it will be done.

[BBE] Sending for a bird of strong flight from the east, the man of my purpose from a far country; I have said it, and I will give effect to it; the thing designed by me will certainly be done.

[KJV] Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

[NKJV] Calling a bird of prey from the east, The man who executes My counsel, from a far country. Indeed I have spoken [it;] I will also bring it to pass. I have purposed [it;] I will also do it.

[KJ21] calling a ravenous bird from the east, the man that executeth My counsel from a far country. Yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

[NASB] Calling a bird of prey from the east, The man of (Lit His)My purpose from a distant country. Truly I have spoken; truly I will bring it to pass. I have planned it, I will certainly do it.

[NRSV] calling a bird of prey from the east, the man for my purpose from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have planned, and I will do it.

[WEB] I call a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country.Yes, I have spoken. I will also bring it to pass.I have planned. I will also do it.

[ESV] calling a bird of prey from the east, the man of my counsel from a far country. I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed, and I will do it.

[NIV] From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.

[NIrV] I will send for a man from the east to carry out my plan. From a land far away, he will come like a bird that eats dead bodies. I will bring about what I have said. I will do what I have planned.

[HCSB] I call a bird of prey from the east, a man for My purpose from a far country. Yes, I have spoken; so I will also bring it about. I have planned it; I will also do it.

[CSB] I call a bird of prey from the east, a man for My purpose from a far country. Yes, I have spoken; so I will also bring it about. I have planned it; I will also do it.

[AMP] Calling a ravenous bird from the east--the man [Cyrus] who executes My counsel from a far country. Yes, I have spoken, and I will bring it to pass; I have purposed it, and I will do it.

[NLT] I will call a swift bird of prey from the east-- a leader from a distant land to come and do my bidding. I have said what I would do, and I will do it.

[YLT] Calling from the east a ravenous bird, From a far land the man of My counsel, Yea, I have spoken, yea, I bring it in, I have formed [it], yea, I do it.


上一节  下一节