[和合本] “你们都当聚集而听,他们(或作“偶像”)内中谁说过这些事?耶和华所爱的人,必向巴比伦行他所喜悦的事,他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
[新标点] 你们都当聚集而听,他们【或译:偶像】内中谁说过这些事?耶和华所爱的人必向巴比伦行他所喜悦的事;他的膀臂也要加在迦勒底人身上。
[和合修] (耶和华拣选居鲁士)“你们都当聚集而听,偶像【“偶像”:原文是“它们”】之中谁曾说明这些事?耶和华爱他,他必向巴比伦成就耶和华的旨意,耶和华的膀臂也要加在迦勒底人身上【“耶和华爱他…身上”:七十士译本是“我因爱你,向巴比伦成就了你的旨意,除掉了迦勒底的后裔”】。
[新译本] 列国啊!你们都要集合起来听。他们中间有谁预言过这些事呢?耶和华爱他,他必向巴比伦行他所喜悦的;他的膀臂也必击打迦勒底人。
[当代修] “你们一起来听吧。假神中有谁曾预言过这些事?耶和华所拣选的人必成就祂的旨意,他的臂膀必攻击迦勒底人。
[现代修] 你们都集合,来听我讲话!没有任何神明曾预言,我所选立的人要攻击巴比伦;他要照我的旨意做事。
[吕振中] “列国阿,你们都集合来听吧!它们(有古卷:你们)偶象中谁曾将这些事告诉过人呢?永恒主爱他,他必向巴比伦行永恒主的旨意,他的膀臂也必击打迦勒底人。
[思高本] 你们都集合起来听吧!邪神中有谁预言了这事呢?“我所爱的,必实行我的旨意: 攻击巴比伦和加色丁的苗裔。”
[文理本] 尔其咸集以听、诸神之中、孰曾言此、我耶和华所爱者、必成我所悦于巴比伦、其臂加于迦勒底人、
[GNT] "Assemble and listen, all of you! None of the gods could predict that the man I have chosen would attack Babylon; he will do what I want him to do.
[BBE] Come together, all of you, and give ear; who among you has given news of these things? the Lord's loved one will do his pleasure with Babylon, and with the seed of the Chaldaeans.
[KJV] All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.
[NKJV] "All of you, assemble yourselves, and hear! Who among them has declared these [things?] The LORD loves him; He shall do His pleasure on Babylon, And His arm [shall be against] the Chaldeans.
[KJ21] "All ye, assemble yourselves and hear. Who among them hath declared these things? The LORD hath loved him; He will do His pleasure on Babylon, and His arm shall be on the Chaldeans.
[NASB] Assemble, all of you, and listen! Who among them has declared these things? The Lord loves him; he will carry out His good pleasure against Babylon, And His arm will be against the Chaldeans.
[NRSV] Assemble, all of you, and hear! Who among them has declared these things? The LORD loves him; he shall perform his purpose on Babylon, and his arm shall be against the Chaldeans.
[WEB] "Assemble yourselves, all of you, and hear! Who among them has declared these things?He whom Yahweh loves will do what he likes to Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
[ESV] "Assemble, all of you, and listen! who among them has declared these things? The LORD loves him; he shall perform his purpose on Babylon, and his arm shall be against the Chaldeans.
[NIV] "Come together, all of you, and listen: Which of the idols has foretold these things? The LORD'S chosen ally will carry out his purpose against Babylon; his arm will be against the Babylonians.
[NIrV] "People of Israel, come together and listen to me. What other god has said ahead of time that certain things would happen? I have chosen Cyrus. He will carry out my plans against Babylon. He will use his powerful arm against the Babylonians.
[HCSB] All of you, assemble and listen! Who among the idols has declared these things? The LORD loves him; he will accomplish His will against Babylon, and His arm [will be against] the Chaldeans.
[CSB] All of you, assemble and listen! Who among the idols has declared these things? The LORD loves him; he will accomplish His will against Babylon, and His arm [will be against] the Chaldeans.
[AMP] Assemble yourselves, all of you, and hear! Who among them [the gods and Chaldean astrologers] has foretold these things? The Lord has loved him [Cyrus of Persia]; he will do His pleasure and purpose on Babylon, and his arm will be against the Chaldeans.
[NLT] Have any of your idols ever told you this? Come, all of you, and listen: The LORD has chosen Cyrus as his ally. He will use him to put an end to the empire of Babylon and to destroy the Babylonian armies.
[YLT] Be gathered all of you, and hear, Who among them did declare these things? Jehovah hath loved him, He doth His pleasure on Babylon, And His arm [is on] the Chaldeans.