以赛亚书48章17节

(赛48:17)

[和合本] 耶和华你的救赎主,以色列的圣者如此说:“我是耶和华你的 神,教训你使你得益处,引导你所当行的路。

[新标点] (耶和华对他子民的计划)耶和华—你的救赎主,以色列的圣者如此说:我是耶和华—你的 神,教训你,使你得益处,引导你所当行的路。

[和合修] (耶和华对他子民的计划)耶和华—你的救赎主,以色列的圣者如此说:“我是耶和华—你的 神,我教导你,使你得益处,指引你当走的路。

[新译本] 耶和华你的救赎主,以色列的圣者,这样说:‘我是耶和华你的上帝,是教导你,使你得益处的,是在你当行的道路上引导你的。

[当代修] 你的救赎主耶和华——以色列的圣者说:“我是你的上帝耶和华,我为了使你受益而教导你,我引导你走当行的路。

[现代修] 以色列神圣的上帝,救赎你的上主这样说:我是上主——你的上帝;为了你的益处,我教导你;我指示你该走的道路。

[吕振中] 赎回你者永恒主、以色列之圣者、这么说:“我永恒主你的上帝、是教训你、使你得益处、在你所当行的路上带领你的。

[思高本] 你的救主上主,以色列的圣者这样说:“我是上主你的天主,教训你为你有益的事,引你走当走的道路。

[文理本] 赎尔之耶和华、以色列之圣者曰、我乃尔之上帝耶和华、我训诲尔、俾尔获益、导尔于当行之途、


上一节  下一节


Isaiah 48:17

[GNT] The holy God of Israel, the LORD who saves you, says: "I am the LORD your God, the one who wants to teach you for your own good and direct you in the way you should go.

[BBE] The Lord who takes up your cause, the Holy One of Israel, says, I am the Lord your God, who is teaching you for your profit, guiding you by the way in which you are to go.

[KJV] Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.

[NKJV] Thus says the LORD, your Redeemer, The Holy One of Israel: "I [am] the LORD your God, Who teaches you to profit, Who leads you by the way you should go.

[KJ21] Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD thy God who teacheth thee to profit, who leadeth thee by the way that thou shouldest go.

[NASB] This is what the Lord says, He who is your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the Lord your God, who teaches you to benefit, Who leads you in the way you should go.

[NRSV] Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am the LORD your God, who teaches you for your own good, who leads you in the way you should go.

[WEB] Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel says:"I am Yahweh your God, who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.

[ESV] Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you to profit, who leads you in the way you should go.

[NIV] This is what the LORD says--your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is best for you, who directs you in the way you should go.

[NIrV] The Lord is the Holy One of Israel. He sets his people free. He says to them, "I am the Lord your God. I teach you what is best for you. I direct you in the way you should go.

[HCSB] This is what the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel says: I am the LORD your God, who teaches you for [your] benefit, who leads you in the way you should go.

[CSB] This is what the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel says: I am the LORD your God, who teaches you for [your] benefit, who leads you in the way you should go.

[AMP] Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am the Lord your God, Who teaches you to profit, Who leads you in the way that you should go.

[NLT] This is what the LORD says-- your Redeemer, the Holy One of Israel: "I am the LORD your God, who teaches you what is good for you and leads you along the paths you should follow.

[YLT] Thus said Jehovah, thy redeemer, The Holy One of Israel, 'I [am] Jehovah thy God, teaching thee to profit, Causing thee to tread in the way thou goest.


上一节  下一节