以赛亚书50章3节

(赛50:3)

[和合本] 我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。”

[新标点] 我使诸天以黑暗为衣服,以麻布为遮盖。

[和合修] 我使诸天以黑暗为衣,以麻布为遮盖。”

[新译本] 我使诸天以黑暗为衣服,以麻布作它们的遮盖。”

[当代修] 我使黑暗遮蔽穹苍,用麻布掩盖天空。”

[现代修] 我能使天变黑,像在为死亡的人哀哭。

[吕振中] 我使诸天穿上黑暗为服装,我以麻布做它的遮盖物。”

[思高本] 我可使黑暗笼罩诸天,使麻衣掩蔽天际。”

[文理本] 我衣穹苍以晦冥、蔽之以麻布、○


上一节  下一节


Isaiah 50:3

[GNT] I can make the sky turn dark, as if it were in mourning for the dead."

[BBE] By me the heavens are clothed with black, and I make haircloth their robe.

[KJV] I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.

[NKJV] I clothe the heavens with blackness, And I make sackcloth their covering."

[KJ21] I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.

[NASB] I clothe the heavens with blackness, And make sackcloth their covering."

[NRSV] I clothe the heavens with blackness, and make sackcloth their covering.

[WEB] I clothe the heavens with blackness. I make sackcloth their covering."

[ESV] I clothe the heavens with blackness and make sackcloth their covering."

[NIV] I clothe the sky with darkness and make sackcloth its covering."

[NIrV] I make the sky turn dark. It looks as if it is dressed in black clothes."

[HCSB] I dress the heavens in black and make sackcloth their clothing.

[CSB] I dress the heavens in black and make sackcloth their clothing.

[AMP] I clothe the heavens with [the] blackness [of murky storm clouds], and I make sackcloth [of mourning] their covering.

[NLT] I dress the skies in darkness, covering them with clothes of mourning."

[YLT] I clothe the heavens [with] blackness, And sackcloth I make their covering.


上一节  下一节