[和合本] 主耶和华开通我的耳朵,我并没有违背,也没有退后。
[新标点] 主耶和华开通我的耳朵;我并没有违背,也没有退后。
[和合修] 主耶和华开启我的耳朵,我并未违背,也未退后。
[新译本] 主耶和华开启了我的耳朵,我并没有违抗,也没有后退。
[当代修] 主耶和华开了我的耳朵,我没有悖逆,也没有退缩。
[现代修] 至高的上主使我领悟;我不反叛,不违背。
[吕振中] 主永恒主开启我的耳朵,我并没有违背,也没有退后。
[思高本] 吾主上主开启了我的耳朵,我并没有违抗,也没有退避。
[文理本] 主耶和华启迪我耳、我未违逆、亦未退避、
[GNT] The LORD has given me understanding, and I have not rebelled or turned away from him.
[BBE] And I have not put myself against him, or let my heart be turned back from him.
[KJV] The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
[NKJV] The Lord GOD has opened My ear; And I was not rebellious, Nor did I turn away.
[KJ21] The Lord GOD hath opened Mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.
[NASB] The Lord G od has opened My ear, And I was not disobedient, Nor did I turn back.
[NRSV] The Lord GOD has opened my ear, and I was not rebellious, I did not turn backward.
[WEB] The Lord Yahweh has opened my ear. I was not rebellious. I have not turned back.
[ESV] The Lord GOD has opened my ear, and I was not rebellious; I turned not backward.
[NIV] The Sovereign LORD has opened my ears, and I have not been rebellious; I have not drawn back.
[NIrV] The Lord and King has unplugged my ears. I've always obeyed him. I haven't turned away from him.
[HCSB] The Lord God has opened My ear, and I was not rebellious; I did not turn back.
[CSB] The Lord God has opened My ear, and I was not rebellious; I did not turn back.
[AMP] The Lord God has opened My ear, and I have not been rebellious or turned backward.
[NLT] The Sovereign LORD has spoken to me, and I have listened. I have not rebelled or turned away.
[YLT] The Lord Jehovah opened for me the ear, And I rebelled not -- backward I moved not.