[和合本] 我的仆人行事必有智慧(或作“行事通达”),必被高举上升,且成为至高。
[新标点] (受苦的仆人)我的仆人行事必有智慧【或译:行事通达】,必被高举上升,且成为至高。
[和合修] (受苦的仆人)看哪,我的仆人行事必有智慧,他必被高升,高举,升到至高之处。
[新译本] 看哪!我的仆人必行事亨通,他必受尊崇,被高举,成为至高。
[当代修] 看啊,我的仆人必成功,受到拥戴、仰慕和尊崇。
[现代修] 上主说:我的仆人要完成使命;他要受赞美,得到最大的荣誉【注43、“他……荣誉”或译“他要恢复从前的伟大和荣誉”】。
[吕振中] 看哪,我的仆人必有智慧而亨通,他必受尊崇,被高举,成为至高。
[思高本] (咏“上主仆人”的诗歌)请看,我的仆人必要成功,必要受尊荣,必要被举扬,且极受崇奉。
[文理本] 主曰、我仆必获亨通、必被高举上升、造乎其极、
[GNT] The LORD says, "My servant will succeed in his task; he will be highly honored.
[BBE] See, my servant will do well in his undertakings, he will be honoured, and lifted up, and be very high.
[KJV] Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
[NKJV] Behold, My Servant shall deal prudently; He shall be exalted and extolled and be very high.
[KJ21] "Behold, My Servant shall deal prudently, He shall be exalted and extolled, and be very high.
[NASB] (The Exalted Servant) Behold, My Servant will prosper, He will be high and lifted up and (Or very high)greatly exalted.
[NRSV] See, my servant shall prosper; he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
[WEB] Behold, my servant will deal wisely. He will be exalted and lifted up, and will be very high.
[ESV] Behold, my servant shall act wisely; he shall be high and lifted up, and shall be exalted.
[NIV] See, my servant will act wisely; he will be raised and lifted up and highly exalted.
[NIrV] The Lord says, "My servant will act wisely and accomplish his task. He will be highly honored. He will be greatly respected.
[HCSB] See, My servant will act wisely; He will be raised and lifted up and greatly exalted.
[CSB] See, My servant will act wisely; He will be raised and lifted up and greatly exalted.
[AMP] Behold, My Servant shall deal wisely and shall prosper; He shall be exalted and extolled and shall stand very high.
[NLT] See, my servant will prosper; he will be highly exalted.
[YLT] Lo, My servant doth act wisely, He is high, and hath been lifted up, And hath been very high.