以赛亚书53章11节

(赛53:11)

[和合本] 他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义,并且他要担当他们的罪孽。

[新标点] 他必看见自己劳苦的功效,便心满意足。有许多人因认识我的义仆得称为义;并且他要担当他们的罪孽。

[和合修] 因自己的劳苦,他必看见光【“光”是根据死海古卷和七十士译本;原文没有“光”】就心满意足。因自己的认识,我的义仆使许多人得称为义,他要担当他们的罪孽。

[新译本] 他受了生命之苦以后,必看见光明,并且心满意足;我的义仆必使许多人因认识他而得称为义,他也必背负他们的罪孽。

[当代修] 祂必看见自己劳苦的成果,并心满意足。耶和华说:“我公义的仆人必凭祂的知识使许多人被算为义人,祂要担当他们的罪恶。

[现代修] 经历了一生的痛苦,我的仆人要重新得到喜乐;他必知道受苦不是徒然。我公义的仆人将因认识我而使众人成为义人;为了他,我要赦免他们的罪。

[吕振中] 他受了致命苦难以后、必得见光明;他必心满意足、因知自己无罪(同词:称义),我的仆人必使许多人得称为无罪(同词:称义);他们的罪罚是他要背负的。

[思高本] 在他受尽了痛苦之后,他要看见光明,并因自己的经历而满足; 我正义的仆人要使多人成义,因为他承担了他们的罪过。

[文理本] 主曰、彼必见其艰苦之果、遂得满志、我之义仆、将以其知识、俾多人为义、而任其过、


上一节  下一节


Isaiah 53:11

[GNT] After a life of suffering, he will again have joy; he will know that he did not suffer in vain. My devoted servant, with whom I am pleased, will bear the punishment of many and for his sake I will forgive them.

[BBE] ... made clear his righteousness before men ... had taken their sins on himself.

[KJV] He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.

[NKJV] He shall see the labor of His soul, [and] be satisfied. By His knowledge My righteous Servant shall justify many, For He shall bear their iniquities.

[KJ21] He shall see of the travail of His soul, and shall be satisfied. By His knowledge shall My righteous Servant justify many, for He shall bear their iniquities.

[NASB] As a result of the (Or trouble)anguish of His soul, He will (DSS see light; LXX also has light)see it and be satisfied; By His knowledge the Righteous One, My Servant, will justify the many, For He will bear their wrongdoings.

[NRSV] Out of his anguish he shall see light; he shall find satisfaction through his knowledge. The righteous one, my servant, shall make many righteous, and he shall bear their iniquities.

[WEB] After the suffering of his soul, he will see the light[*] and be satisfied.My righteous servant will justify many by the knowledge of himself; and he will bear their iniquities.[*So read the Dead Sea Scrolls and Septuagint. Masoretic Text omits "the light".]

[ESV] Out of the anguish of his soul he shall see and be satisfied; by his knowledge shall the righteous one, my servant, make many to be accounted righteous, and he shall bear their iniquities.

[NIV] After the suffering of his soul, he will see the light of life and be satisfied; by his knowledge my righteous servant will justify many, and he will bear their iniquities.

[NIrV] After he suffers, he will see the light that leads to life. And he will be satisfied. My godly servant will make many people godly because of what he will accomplish. He will be punished for their sins.

[HCSB] He will see [it] out of His anguish, and He will be satisfied with His knowledge. My righteous servant will justify many, and He will carry their iniquities.

[CSB] He will see [it] out of His anguish, and He will be satisfied with His knowledge. My righteous servant will justify many, and He will carry their iniquities.

[AMP] He shall see [the fruit] of the travail of His soul and be satisfied; by His knowledge of Himself [which He possesses and imparts to others] shall My [uncompromisingly] righteous One, My Servant, justify many and make many righteous (upright and in right standing with God), for He shall bear their iniquities and their guilt [with the consequences, says the Lord].

[NLT] When he sees all that is accomplished by his anguish, he will be satisfied. And because of his experience, my righteous servant will make it possible for many to be counted righteous, for he will bear all their sins.

[YLT] Of the labour of his soul he seeth -- he is satisfied, Through his knowledge give righteousness Doth the righteous one, My servant, to many, And their iniquities he doth bear.


上一节  下一节