[和合本] 吹嘘炭火、打造合用器械的铁匠是我所造;残害人、行毁灭的也是我所造。
[新标点] 吹嘘炭火、打造合用器械的铁匠是我所造;残害人、行毁灭的也是我所造。
[和合修] 看哪,我造了那吹炭火、打造合用兵器的铁匠;我也造了那残害人、行毁灭的人。
[新译本] 看哪!那吹炭火、打造出合用武器的铁匠,是我创造的;那残害人、行毁灭的,也是我创造的。
[当代修] 看啊,是我造了扇旺炭火、铸造合用兵器的铁匠,是我造了毁灭者。
[现代修] 我造铁匠;他们生火炉,打造武器。我造兵士;他们拿武器去搏杀。
[吕振中] 看哪,那吹炭火,造出器械以供作工、的鉄匠、是我创造的;那残害人而行毁灭的、也是我创造的。
[思高本] 请看!是我造了吹煤火的铁匠,由他工作中造出了各种武器,可是也是我造了毁灭者来加以破坏。
[文理本] 工人吹火制器、以为用者、乃我所造、施行殄灭之人、亦我所造、
[GNT] "I create the blacksmith, who builds a fire and forges weapons. I also create the soldier, who uses the weapons to kill.
[BBE] See, I have made the iron-worker, blowing on the burning coals, and making the instrument of war by his work; and I have made the waster for destruction.
[KJV] Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
[NKJV] "Behold, I have created the blacksmith Who blows the coals in the fire, Who brings forth an instrument for his work; And I have created the spoiler to destroy.
[KJ21] Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.
[NASB] Behold, I Myself have created the smith who blows on the fire of coals And produces a weapon for its work; And I have created the destroyer to inflict ruin.
[NRSV] See it is I who have created the smith who blows the fire of coals, and produces a weapon fit for its purpose; I have also created the ravager to destroy.
[WEB] "Behold, I have created the blacksmith who fans the coals into flame, and forges a weapon for his work; and I have created the destroyer to destroy.
[ESV] Behold, I have created the smith who blows the fire of coals and produces a weapon for its purpose. I have also created the ravager to destroy;
[NIV] "See, it is I who created the blacksmith who fans the coals into flame and forges a weapon fit for its work. And it is I who have created the destroyer to work havoc;
[NIrV] "I created blacksmiths. They fan the coals into flames of fire. They make weapons that are fit for their work. I also created those who destroy others.
[HCSB] Look, I have created the craftsman who blows on the charcoal fire and produces a weapon suitable for its task; and I have created the destroyer to work havoc.
[CSB] Look, I have created the craftsman who blows on the charcoal fire and produces a weapon suitable for its task; and I have created the destroyer to work havoc.
[AMP] Behold, I have created the smith who blows on the fire of coals and who produces a weapon for its purpose; and I have created the devastator to destroy.
[NLT] "I have created the blacksmith who fans the coals beneath the forge and makes the weapons of destruction. And I have created the armies that destroy.
[YLT] Lo, I -- I have prepared an artisan, Blowing on a fire of coals, And bringing out an instrument for his work, And I have prepared a destroyer to destroy.