[和合本] 当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。
[新标点] (主呼召以赛亚作先知)当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。
[和合修] (主呼召以赛亚作先知)当乌西雅王崩的那年,我看见主坐在高高的宝座上。他的衣裳下摆遮满圣殿。
[新译本] 乌西雅王去世那年,我看见主坐在高高的宝座上,他的衣裳垂下,充满圣殿。
[当代修] (上帝呼召以赛亚)乌西雅王驾崩那年,我看见主坐在高高的宝座上,衣袍下垂,覆盖了圣殿。
[现代修] 乌西雅王逝世的那一年,我见到了主;他高高地坐在宝座上,他的长袍覆盖了整个圣殿。
[吕振中] 当乌西雅王去世那一年、我看见主坐在崇高又高耸的宝座上;他的衣裾垂满着殿堂。
[思高本] (先知受召神视)乌齐雅王逝世那年,我看见吾主坐在崇高的御座上,他的衣边拖曳满殿。
[文理本] 乌西雅王崩之年、我见主坐于崇高之位、衣裾充满殿宇、
[GNT] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was sitting on his throne, high and exalted, and his robe filled the whole Temple.
[BBE] In the year of King Uzziah's death I saw the Lord seated in his place, high and lifted up, and the Temple was full of the wide skirts of his robe.
[KJV] In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
[NKJV] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up, and the train of His [robe] filled the temple.
[KJ21] In the year that King Uzziah died, I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and His train filled the temple.
[NASB] (Isaiah's Vision) In the year of King Uzziah's death I saw the Lord sitting on a throne, lofty and exalted, with the train of His robe filling the temple.
[NRSV] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lofty; and the hem of his robe filled the temple.
[WEB] In the year that king Uzziah died, I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up; and his train filled the temple.
[ESV] In the year that King Uzziah died I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up; and the train of his robe filled the temple.
[NIV] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a throne, high and exalted, and the train of his robe filled the temple.
[NIrV] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord. He was seated on his throne. His long robe filled the temple. He was highly honored.
[HCSB] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and His robe filled the temple.
[CSB] In the year that King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, and His robe filled the temple.
[AMP] IN THE year that King Uzziah died, [in a vision] I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and the skirts of His train filled the [most holy part of the] temple. [John 12:41.]
[NLT] It was in the year King Uzziah died that I saw the Lord. He was sitting on a lofty throne, and the train of his robe filled the Temple.
[YLT] In the year of the death of king Uzziah -- I see the Lord, sitting on a throne, high and lifted up, and His train is filling the temple.