[和合本] 许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗被缠住。”
[新标点] 许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。”
[和合修] 许多人在其上绊倒,他们跌倒,甚至跌伤,并且落入陷阱,被抓住了。”
[新译本] 许多人必在其上绊跌、仆倒、跌碎,并且陷入网罗被捉住。”
[当代修] 许多人必被绊倒,摔得粉身碎骨;他们必被网罗缠住、捕获。”
[现代修] 许多人将被绊倒。他们摔倒受伤;他们被网住,被捕捉。”
[吕振中] 许多人必因此而绊跌而仆倒,而且跌到破碎;有的且陷入网罗,而被缠住。”
[思高本] 他们中间有许多人将失足跌倒而折伤,陷于圈套而被捕。
[文理本] 多人因之颠仆而见折、陷于机槛而被获、○
[GNT] Many will stumble; they will fall and be crushed. They will be caught in a trap."
[BBE] And numbers of them, falling on the stone, will be broken, and will be taken in the net.
[KJV] And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
[NKJV] And many among them shall stumble; They shall fall and be broken, Be snared and taken."
[KJ21] And many among them shall stumble and fall and be broken, and be snared and be taken."
[NASB] Many will stumble over them, Then they will fall and be broken; They will be snared and caught."
[NRSV] And many among them shall stumble; they shall fall and be broken; they shall be snared and taken.
[WEB] Many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured."
[ESV] And many shall stumble on it. They shall fall and be broken; they shall be snared and taken."
[NIV] Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured."
[NIrV] Many of them will trip. They will fall and be broken. They will be trapped and captured."
[HCSB] Many will stumble over these; they will fall and be broken; they will be snared and captured.
[CSB] Many will stumble over these; they will fall and be broken; they will be snared and captured.
[AMP] And many among them shall stumble thereon; and they shall fall and be broken, and be snared and taken.
[NLT] Many will stumble and fall, never to rise again. They will be snared and captured."
[YLT] And many among them have stumbled and fallen, And been broken, and snared, and captured.