[和合本] 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂 神。
[新标点] 撒迦利亚的口立时开了,舌头也舒展了,就说出话来,称颂 神。
[和合修] 撒迦利亚的口立刻开了,舌头也松了,就开始说话称颂 神。
[新译本] 撒迦利亚的口舌立刻开了,就出声称颂上帝。
[当代修] 就在那时,撒迦利亚恢复了说话的能力,便开口赞美上帝。
[现代修] 就在这时候,撒迦利亚又能够说话了,他就开口颂赞上帝。
[吕振中] 他的口立时开了,他的舌头也舒展了,就说出话来,祝颂上帝。
[思高本] 匝加利亚的口和舌头立时开了,遂开口赞美天主。
[文理本] 其口即启、舌亦解、出言颂赞上帝、
[GNT] At that moment Zechariah was able to speak again, and he started praising God.
[BBE] And straight away his mouth was open and his tongue was free and he gave praise to God.
[KJV] And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
[NKJV] Immediately his mouth was opened and his tongue [loosed,] and he spoke, praising God.
[KJ21] And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spoke and praised God.
[NASB] And at once his mouth was opened and his tongue freed, and he began speaking in praise of God.
[NRSV] Immediately his mouth was opened and his tongue freed, and he began to speak, praising God.
[WEB] His mouth was opened immediately and his tongue freed, and he spoke, blessing God.
[ESV] And immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, blessing God.
[NIV] Immediately his mouth was opened and his tongue was loosed, and he began to speak, praising God.
[NIrV] Right away Zechariah could speak again. His first words gave praise to God.
[HCSB] Immediately his mouth was opened and his tongue [set free], and he began to speak, praising God.
[CSB] Immediately his mouth was opened and his tongue [set free], and he began to speak, praising God.
[AMP] And at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he began to speak, blessing and praising and thanking God.
[NLT] Instantly Zechariah could speak again, and he began praising God.
[YLT] and his mouth was opened presently, and his tongue, and he was speaking, praising God.