路加福音10章14节

(路10:14)

[和合本] 当审判的日子,推罗、西顿所受的比你们还容易受呢。

[新标点] 当审判的日子,泰尔、西顿所受的,比你们还容易受呢!

[和合修] 在审判的时候,推罗和西顿所受的,比你们还容易受呢!

[新译本] 在审判的时候,推罗和西顿所受的,比你们所受的还轻呢。

[当代修] 在审判之日,你们将比泰尔和西顿受更重的刑罚!

[现代修] 在审判的日子,泰尔和西顿所遭受的惩罚比你们所受的要轻呢!

[吕振中] 然而当审判的时候、推罗西顿所受的、必比你们还容易受呢。

[思高本] 但是在审判时,提洛和漆冬所受的惩罚,要比你们容易忍受。

[文理本] 然于鞫日、推罗西顿之刑、较尔犹易受也、


上一节  下一节


Luke 10:14

[GNT] God will show more mercy on the Judgment Day to Tyre and Sidon than to you.

[BBE] But it will be better for Tyre and Sidon, in the day of judging, than for you.

[KJV] But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.

[NKJV] "But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

[KJ21] But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the Judgment than for you.

[NASB] But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.

[NRSV] But at the judgment it will be more tolerable for Tyre and Sidon than for you.

[WEB] But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.

[ESV] But it will be more bearable in the judgment for Tyre and Sidon than for you.

[NIV] But it will be more bearable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

[NIrV] On judgment day it will be easier for Tyre and Sidon than for you.

[HCSB] But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

[CSB] But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment than for you.

[AMP] However, it shall be more tolerable in the judgment for Tyre and Sidon than for you.

[NLT] Yes, Tyre and Sidon will be better off on judgment day than you.

[YLT] but for Tyre and Sidon it shall be more tolerable in the judgment than for you.


上一节  下一节