路加福音11章26节

(路11:26)

[和合本] 便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。”

[新标点] 便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况比先前更不好了。”

[和合修] 就去另带了七个比自己更恶的灵来,都进去住在那里。那人后来的景况比先前更坏了。”

[新译本] 他就去带了另外七个比自己更恶的污灵来,进去住在那里;那人后来的情况,比以前更坏了。”

[当代修] 就去带来了七个比自己更邪恶的鬼一起住在那里。那人的下场比从前更惨了。”

[现代修] 他又出去,带回七个比自己更邪恶的灵来,跟他住在一起。这样,那个人后来的景况比从前更坏了。”

[吕振中] 便去,另外带了七个比自己更邪恶的灵来,进去,住在那里;那人末后的景况比先前的更坏了。”

[思高本] 就去,另外带了七个比自己更恶的魔鬼来,进去,住在那里;那人末后的处境,比先前就更坏了。”

[文理本] 遂往、又携七鬼更恶于己者、入而居之、其人之后况、较前尤剧矣、○


上一节  下一节


Luke 11:26

[GNT] Then it goes out and brings seven other spirits even worse than itself, and they come and live there. So when it is all over, that person is in worse shape than at the beginning."

[BBE] Then he goes and gets seven other spirits more evil than himself, and they go in, and take their places there: and the last condition of that man is worse than the first.

[KJV] Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.

[NKJV] "Then he goes and takes with [him] seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last [state] of that man is worse than the first."

[KJ21] Then he goeth and taketh to him seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there; and the last state of that man is worse than the first."

[NASB] Then it goes and brings along seven other spirits more evil than itself, and they come in and live there; and the last condition of that person becomes worse than the first."

[NRSV] Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and live there; and the last state of that person is worse than the first."

[WEB] Then he goes, and takes seven other spirits more evil than himself, and they enter in and dwell there. The last state of that man becomes worse than the first."

[ESV] Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there. And the last state of that person is worse than the first."

[NIV] Then it goes and takes seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there. And the final condition of that man is worse than the first."

[NIrV] Then the evil spirit goes and takes seven other spirits more evil than itself. They go in and live there. That man is worse off than before."

[HCSB] Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and settle down there. As a result, that man's last condition is worse than the first."

[CSB] Then it goes and brings seven other spirits more evil than itself, and they enter and settle down there. As a result, that man's last condition is worse than the first."

[AMP] "Then it goes and takes along seven different spirits more evil [than] itself. And having come, they dwell there, and the last [state] of that person becomes worse [than] the first."

[NLT] Then the spirit finds seven other spirits more evil than itself, and they all enter the person and live there. And so that person is worse off than before."

[YLT] then doth it go, and take to it seven other spirits more evil than itself, and having entered, they dwell there, and the last of that man becometh worst than the first.'


上一节  下一节