[和合本] 就用比喻对他们说:“有一个财主,田产丰盛,
[新标点] 就用比喻对他们说:“有一个财主田产丰盛;
[和合修] 然后他用比喻对他们说:“有一个财主,田地出产丰富。
[新译本] 就对他们讲了一个比喻,说:“有一个富翁的田地丰收。
[当代修] 耶稣又讲了一个比喻,说:“有一个富翁,他的田里大丰收,
[现代修] 于是耶稣对他们讲一个比喻:“有一个财主,田产丰富;
[吕振中] 就对他们讲一个比喻说:“有一个财主的田园、出产丰盛;
[思高本] 耶稣对他们设了一个比喻说:“有一个富人,他的田地出产丰富。
[文理本] 又设喻曰、有一富人、土地蕃殖、
[GNT] Then Jesus told them this parable: "There was once a rich man who had land which bore good crops.
[BBE] And he said to them, in a story, The land of a certain man of great wealth was very fertile:
[KJV] And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
[NKJV] Then He spoke a parable to them, saying: "The ground of a certain rich man yielded plentifully.
[KJ21] And He spoke a parable unto them, saying, "The ground of a certain rich man brought forth plentifully.
[NASB] And He told them a parable, saying, "The land of a rich man was very productive.
[NRSV] Then he told them a parable: "The land of a rich man produced abundantly.
[WEB] He spoke a parable to them, saying,"The ground of a certain rich man produced abundantly.
[ESV] And he told them a parable, saying, "The land of a rich man produced plentifully,
[NIV] And he told them this parable: "The ground of a certain rich man produced a good crop.
[NIrV] Then Jesus told them a story. He said, "A certain rich man's land produced a good crop.
[HCSB] Then He told them a parable: "A rich man's land was very productive.
[CSB] Then He told them a parable: "A rich man's land was very productive.
[AMP] So He spoke an allegory to them, saying, "The field of a certain rich man brought forth well [fig., produced a bountiful harvest].
[NLT] Then he told them a story: "A rich man had a fertile farm that produced fine crops.
[YLT] And he spake a simile unto them, saying, 'Of a certain rich man the field brought forth well;