[和合本] 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在那里。”
[新标点] 因为,你们的财宝在哪里,你们的心也在那里。”
[和合修] 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。”
[新译本] 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
[当代修] 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。
[现代修] 你们的财宝在哪里,你们的心也在那里。”
[吕振中] 因为你们的财宝在哪里,你们的心也必在哪里。
[思高本] 因为你们的宝藏在那里,你们的心也必在那里。”
[文理本] 盖尔财所在、尔心亦在焉、○
[GNT] For your heart will always be where your riches are.
[BBE] For where your wealth is, there will your heart be.
[KJV] For where your treasure is, there will your heart be also.
[NKJV] "For where your treasure is, there your heart will be also.
[KJ21] For where your treasure is, there will your heart be also.
[NASB] For where your treasure is, there your heart will be also.
[NRSV] For where your treasure is, there your heart will be also.
[WEB] For where your treasure is, there will your heart be also.
[ESV] For where your treasure is, there will your heart be also.
[NIV] For where your treasure is, there your heart will be also.
[NIrV] Your heart will be where your riches are.
[HCSB] For where your treasure is, there your heart will be also.
[CSB] For where your treasure is, there your heart will be also.
[AMP] "For where your* treasure is, there your* heart [fig., inner desire] will be also.
[NLT] Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
[YLT] for where your treasure is, there also your heart will be.