路加福音12章47节

(路12:47)

[和合本] 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;

[新标点] 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打;

[和合修] 仆人知道主人的意思,却没预备,又未顺他的意思做,那仆人要多受责打;

[新译本] 那仆人知道主人的意思,却不预备,也不照他的意思行,必多受责打;

[当代修] 明知主人的意思却不准备,也不遵行主人吩咐的仆人,必受更重的责打。

[现代修] “仆人知道主人要他做些什么,却不准备,也不照主人的意思做;这样,他会受重重的鞭打。

[吕振中] 但那仆人若知道主人的意思,却不顺着他的意思准备着,就必多受打。

[思高本] 那知道主人的旨意,而偏不准备,或竟不奉行他旨意的仆人,必然要多受拷打;

[文理本] 仆知主意而不备、不顺其意者、见扑必多、


上一节  下一节


Luke 12:47

[GNT] "The servant who knows what his master wants him to do, but does not get himself ready and do it, will be punished with a heavy whipping.

[BBE] And the servant who had knowledge of his lord's desires and was not ready for him and did not do as he was ordered, will be given a great number of blows;

[KJV] And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.

[NKJV] "And that servant who knew his master's will, and did not prepare [himself] or do according to his will, shall be beaten with many [stripes.]

[KJ21] And that servant, who knew his lord's will and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.

[NASB] And that slave who knew his master's will and did not get ready or act in accordance with his will, will receive many blows,

[NRSV] That slave who knew what his master wanted, but did not prepare himself or do what was wanted, will receive a severe beating.

[WEB] That servant, who knew his lord's will, and didn't prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,

[ESV] And that servant who knew his master's will but did not get ready or act according to his will, will receive a severe beating.

[NIV] "That servant who knows his master's will and does not get ready or does not do what his master wants will be beaten with many blows.

[NIrV] "Suppose a servant knows his master's wishes. But he doesn't get ready. And he doesn't do what his master wants. That servant will be beaten with many blows.

[HCSB] And that slave who knew his master's will and didn't prepare himself or do it will be severely beaten.

[CSB] And that slave who knew his master's will and didn't prepare himself or do it will be severely beaten.

[AMP] "So that slave, the one having known his lord's will and not having prepared nor having done according to his will, will be repeatedly beaten with many [lashes].

[NLT] "And a servant who knows what the master wants, but isn't prepared and doesn't carry out those instructions, will be severely punished.

[YLT] 'And that servant, who having known his lord's will, and not having prepared, nor having gone according to his will, shall be beaten with many stripes,


上一节  下一节