[和合本] 耶稣对他说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。
[新标点] 耶稣对他说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。
[和合修] 耶稣对他说:“有人摆设大宴席,请了许多客人。
[新译本] 耶稣对他说:“有一个人大摆筵席,请了许多客人。
[当代修] 于是,耶稣对他说:“有一个人大摆宴席,邀请了许多客人。
[现代修] 耶稣对他说:“有人大开宴会,邀请了许多客人。
[吕振中] 耶稣对他说:“有一个人办大筵席,请了许多人。
[思高本] 耶稣给他说:“有一个人设了盛宴,邀请了许多人。
[文理本] 耶稣曰、或设大筵、所请者众、
[GNT] Jesus said to him, "There was once a man who was giving a great feast to which he invited many people.
[BBE] And he said to them, A certain man gave a great feast, and sent word of it to a number of people.
[KJV] Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
[NKJV] Then He said to him, "A certain man gave a great supper and invited many,
[KJ21] Then Jesus said unto him, "A certain man made a great supper and bade many.
[NASB] (Parable of the Dinner) But He said to him, "A man was giving a big dinner, and he invited many;
[NRSV] Then Jesus said to him, "Someone gave a great dinner and invited many.
[WEB] But he said to him,"A certain man made a great supper, and he invited many people.
[ESV] But he said to him, "A man once gave a great banquet and invited many.
[NIV] Jesus replied: "A certain man was preparing a great banquet and invited many guests.
[NIrV] Jesus replied, "A certain man was preparing a big dinner. He invited many guests.
[HCSB] Then He told him: "A man was giving a large banquet and invited many.
[CSB] Then He told him: "A man was giving a large banquet and invited many.
[AMP] But He said to him, "A certain man prepared a great banquet, and he invited many;
[NLT] Jesus replied with this story: "A man prepared a great feast and sent out many invitations.
[YLT] and he said to him, 'A certain man made a great supper, and called many,