路加福音16章9节

(路16:9)

[和合本] 我又告诉你们:要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。

[新标点] 我又告诉你们,要借着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。

[和合修] 我又告诉你们,要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永远的住处【“住处”:原文直译“帐幕”】去。

[新译本] 我告诉你们,要用不义的钱财去结交朋友,好叫钱财无用的时候,他们可以接你们到永恒的帐棚里。

[当代修] “我告诉你们,要善用今世{注*}的钱财,广结朋友。这样,当钱财不管用时,他们会接你们到永远的居所。*{注:“今世”希腊文是“不义”。}

[现代修] 耶稣接着又说:“我告诉你们,要用今世的钱财结交朋友,这样,钱财完了的时候,你可以被接到永久的家乡去。

[吕振中] 我告诉你们,要用不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,你们便可以被接纳到永世的帐幕里去。

[思高本] 我告诉你们:要用不义的钱财交结朋友,为在你们匮乏的时候,好叫他们收留你们到永远的帐幕里。

[文理本] 我语汝、以不义之财结友、迨匮时、则彼接尔入永宅矣、


上一节  下一节


Luke 16:9

[GNT] And Jesus went on to say, "And so I tell you: make friends for yourselves with worldly wealth, so that when it gives out, you will be welcomed in the eternal home.

[BBE] And I say to you, Make friends for yourselves through the wealth of this life, so that when it comes to an end, you may be taken into the eternal resting-places.

[KJV] And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.

[NKJV] "And I say to you, make friends for yourselves by unrighteous mammon, that when you fail, they may receive you into an everlasting home.

[KJ21] And I say unto you, make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness, that when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.

[NASB] And I say to you, make friends for yourselves by means of the (Gr mamonas, for Aramaic mamon (mammon); i.e., wealth, or money wealth of unrighteousness, so that when it (Or fails is all gone, they will receive you into the eternal dwellings.

[NRSV] And I tell you, make friends for yourselves by means of dishonest wealth so that when it is gone, they may welcome you into the eternal homes.

[WEB] I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents.

[ESV] And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous wealth, so that when it fails they may receive you into the eternal dwellings.

[NIV] I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.

[NIrV] "I tell you, use the riches of this world to help others. In that way, you will make friends for yourselves. Then when your riches are gone, you will be welcomed into your eternal home in heaven.

[HCSB] And I tell you, make friends for yourselves by means of the unrighteous money so that when it fails, they may welcome you into eternal dwellings.

[CSB] And I tell you, make friends for yourselves by means of the unrighteous money so that when it fails, they may welcome you into eternal dwellings.

[AMP] And I tell you, make friends for yourselves by means of unrighteous mammon (deceitful riches, money, possessions), so that when it fails, they [those you have favored] may receive and welcome you into the everlasting habitations (dwellings).

[NLT] Here's the lesson: Use your worldly resources to benefit others and make friends. Then, when your earthly possessions are gone, they will welcome you to an eternal home.

[YLT] and I say to you, Make to yourselves friends out of the mammon of unrighteousness, that when ye may fail, they may receive you to the age-during tabernacles.


上一节  下一节