路加福音18章35节

(路18:35)

[和合本] 耶稣将近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭,

[新标点] (治好耶利哥的瞎子)耶稣将近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。

[和合修] (治好耶利哥的盲人)耶稣将近耶利哥的时候,有一个盲人坐在路旁讨饭。

[新译本] 耶稣走近耶利哥的时候,有一个瞎眼的人坐在路旁讨饭,

[当代修] (治愈耶利哥的瞎子)耶稣快到耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁讨饭。

[现代修] 耶稣来到靠近耶利哥的地方,有一个盲人坐在路旁讨饭。

[吕振中] 耶稣正走近耶利哥的时候,有一个瞎子坐在路旁要饭。

[思高本] (耶里哥的盲者复明)耶稣将近耶里哥时,有一个瞎子坐在路旁讨饭,

[文理本] 近耶利哥时、有瞽者坐乞路旁、


上一节  下一节


Luke 18:35

[GNT] As Jesus was coming near Jericho, there was a blind man sitting by the road, begging.

[BBE] And it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by.

[KJV] And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:

[NKJV] Then it happened, as He was coming near Jericho, that a certain blind man sat by the road begging.

[KJ21] And it came to pass that as He was coming nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the wayside begging.

[NASB] (Bartimaeus Receives Sight) Now as (Lit He)Jesus was approaching Jericho, a man who was blind was sitting by the road, begging.

[NRSV] As he approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.

[WEB] As he came near Jericho, a certain blind man sat by the road, begging.

[ESV] As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.

[NIV] As Jesus approached Jericho, a blind man was sitting by the roadside begging.

[NIrV] Jesus was approaching Jericho. A blind man was sitting by the side of the road begging.

[HCSB] As He drew near Jericho, a blind man was sitting by the road begging.

[CSB] As He drew near Jericho, a blind man was sitting by the road begging.

[AMP] As He came near to Jericho, it occurred that a blind man was sitting by the roadside begging.

[NLT] As Jesus approached Jericho, a blind beggar was sitting beside the road.

[YLT] And it came to pass, in his coming nigh to Jericho, a certain blind man was sitting beside the way begging,


上一节  下一节