[和合本] 他多日不准。后来心里说:‘我虽不惧怕 神,也不尊重世人;
[新标点] 他多日不准,后来心里说:‘我虽不惧怕 神,也不尊重世人,
[和合修] 他很久不受理,后来心里说:‘我虽不惧怕 神,也不尊重人,
[新译本] 他多次不肯,后来心里说:‘我虽然不惧怕上帝,也不尊敬人,
[当代修] 审判官总是充耳不闻,但后来心里想,‘虽然我不怕上帝,也不在乎人,
[现代修] 这个法官一直拖延,但后来心里想:我虽然不敬畏上帝,也不尊重人,
[吕振中] 他多时不肯;后来心里说,‘我虽不不敬畏上帝,也不尊敬人,
[思高本] 他多时不肯;以后想道:我虽不敬畏天主,也不敬重人,
[文理本] 久而不许、后自思云、我虽不畏上帝、不重世人、
[GNT] For a long time the judge refused to act, but at last he said to himself, 'Even though I don't fear God or respect people,
[BBE] And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,
[KJV] And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;
[NKJV] "And he would not for a while; but afterward he said within himself, 'Though I do not fear God nor regard man,
[KJ21] And for a while he would not, but afterward he said within himself, `Though I fear not God nor regard man,
[NASB] For a while he was unwilling; but later he said to himself, 'Even though I do not fear God nor respect any person,
[NRSV] For a while he refused; but later he said to himself, 'Though I have no fear of God and no respect for anyone,
[WEB] He wouldn't for a while, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God, nor respect man,
[ESV] For a while he refused, but afterward he said to himself, 'Though I neither fear God nor respect man,
[NIV] "For some time he refused. But finally he said to himself, 'Even though I don't fear God or care about men,
[NIrV] "For some time the judge refused. But finally he said to himself, 'I don't have any respect for God. I don't care about people.
[HCSB] "For a while he was unwilling, but later he said to himself, 'Even though I don't fear God or respect man,
[CSB] "For a while he was unwilling, but later he said to himself, 'Even though I don't fear God or respect man,
[AMP] And for a time he would not; but later he said to himself, Though I have neither reverence or fear for God nor respect or consideration for man,
[NLT] The judge ignored her for a while, but finally he said to himself, 'I don't fear God or care about people,
[YLT] and he would not for a time, but after these things he said in himself, Even if God I do not fear, and man do not regard,