路加福音2章52节

(路2:52)

[和合本] 耶稣的智慧和身量(“身量”或作“年纪”),并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。

[新标点] 耶稣的智慧和身量【或译:年纪】,并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。

[和合修] 耶稣的智慧和身量【“身量”或译“年纪”】,并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。

[新译本] 耶稣的智慧和身量,以及上帝和人对他的喜爱,都不断增长。

[当代修] 耶稣渐渐长大,智慧与日俱增,越来越受上帝和人们的喜爱。

[现代修] 耶稣的身体和智慧一齐增长,深得上帝和人的喜爱。

[吕振中] 耶稣在智慧和身量(或译:岁数)上、在得上帝和人的恩爱上、渐渐地增进。

[思高本] 耶稣在智慧和身量上,并在天主和人前的恩爱上,渐渐地增长。

[文理本] 耶稣之智龄日增、上帝与人益爱之、


上一节  下一节


Luke 2:52

[GNT] Jesus grew both in body and in wisdom, gaining favor with God and people.

[BBE] And Jesus was increasing in wisdom and in years, and in grace before God and men.

[KJV] And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.

[NKJV] And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.

[KJ21] And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and man.

[NASB] And Jesus kept increasing in wisdom and (Or age)stature, and in favor with God and people.

[NRSV] And Jesus increased in wisdom and in years, and in divine and human favor.

[WEB] And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.

[ESV] And Jesus increased in wisdom and in stature and in favor with God and man.

[NIV] And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and men.

[NIrV] Jesus became wiser and stronger. He also became more and more pleasing to God and to people.

[HCSB] And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and with people.

[CSB] And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and with people.

[AMP] And Jesus increased in wisdom (in broad and full understanding) and in stature and years, and in favor with God and man.

[NLT] Jesus grew in wisdom and in stature and in favor with God and all the people.

[YLT] and Jesus was advancing in wisdom, and in stature, and in favour with God and men.


上一节  下一节