[和合本] 神原不是死人的 神,乃是活人的 神,因为在他那里,人都是活的(“那里”或作“看来”)。”
[新标点] 神原不是死人的 神,乃是活人的 神;因为在他那里【那里:或译看来】,人都是活的。”
[和合修] 神不是死人的 神,而是活人的 神,因为对他来说,人都是活的。”
[新译本] 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝,因为在他那里的人都是活的。”
[当代修] 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。因为在祂那里的人都是活人。”
[现代修] 这意思是说上帝是活人的上帝,不是死人的上帝。因为在上帝眼中,人都是活着的。”
[吕振中] 上帝并不是死人的上帝,乃是活人的上帝呀,因为在他看、他们都是活着的。”
[思高本] 他不是死人的,而是活人的天主:所有的人为他都是生活的。”
[文理本] 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝、因皆为上帝而生也、
[GNT] He is the God of the living, not of the dead, for to him all are alive."
[BBE] Now he is not the God of the dead but of the living: for all men are living to him.
[KJV] For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.
[NKJV] "For He is not the God of the dead but of the living, for all live to Him."
[KJ21] For He is not a God of the dead, but of the living, for all live unto Him."
[NASB] Now He is not the God of the dead, but of the living; for all live to Him."
[NRSV] Now he is God not of the dead, but of the living; for to him all of them are alive."
[WEB] Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him."
[ESV] Now he is not God of the dead, but of the living, for all live to him."
[NIV] He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive."
[NIrV] He is not the God of the dead. He is the God of the living. In his eyes, everyone is alive."
[HCSB] He is not God of the dead but of the living, because all are living to Him."
[CSB] He is not God of the dead but of the living, because all are living to Him."
[AMP] Now He is not the God of the dead, but of the living, for to Him all men are alive [whether in the body or out of it] and they are alive [not dead] unto Him [in definite relationship to Him].
[NLT] So he is the God of the living, not the dead, for they are all alive to him."
[YLT] and He is not a God of dead men, but of living, for all live to Him.'