路加福音21章14节

(路21:14)

[和合本] 所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉,

[新标点] 所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉;

[和合修] 所以,你们要立定心意,不要预先考虑怎样申辩;

[新译本] 所以,你们应当心里镇定,用不着预先思虑怎样申辩。

[当代修] 你们要立定心志,不要为怎样申辩而忧虑,

[现代修] 所以,你们要拿定主意,不必事先考虑怎样为自己申诉;

[吕振中] 所以你们心中要立得定,不必豫先思虑要怎样分诉。

[思高本] 所以,你们心中要镇定,不要事先考虑申辩,

[文理本] 故宜定尔心、毋先虑何以诉、


上一节  下一节


Luke 21:14

[GNT] Make up your minds ahead of time not to worry about how you will defend yourselves,

[BBE] So take care not to be troubled before the time comes, about what answers you will give:

[KJV] Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:

[NKJV] "Therefore settle [it] in your hearts not to meditate beforehand on what you will answer;

[KJ21] Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand what ye shall answer.

[NASB] So (Lit put in your hearts make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

[NRSV] So make up your minds not to prepare your defense in advance;

[WEB] Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,

[ESV] Settle it therefore in your minds not to meditate beforehand how to answer,

[NIV] But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.

[NIrV] But make up your mind not to worry ahead of time about how to stand up for yourselves.

[HCSB] Therefore make up your minds not to prepare your defense ahead of time,

[CSB] Therefore make up your minds not to prepare your defense ahead of time,

[AMP] Resolve and settle it in your minds not to meditate and prepare beforehand how you are to make your defense and how you will answer.

[NLT] So don't worry in advance about how to answer the charges against you,

[YLT] 'Settle, then, to your hearts, not to meditate beforehand to reply,


上一节  下一节