[和合本] 因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。
[新标点] 因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。
[和合修] 如同罗网一样,因为那日子要临到所有居住在地面上的人。
[新译本] 正如网罗临到全地的所有居民。
[当代修] 因为那日子将要这样临到世上每一个人。
[现代修] 像罗网一样,要临到全世界所有的人身上。
[吕振中] 因为那日子总必临到住全地上一切的人。
[思高本] 因为那日子有如罗网,临于全地面的一切居民。
[文理本] 盖此日必临于全地之居人、
[GNT] like a trap. For it will come upon all people everywhere on earth.
[BBE] For so it will come on all those who are living on the face of all the earth.
[KJV] For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
[NKJV] "For it will come as a snare on all those who dwell on the face of the whole earth.
[KJ21] For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
[NASB] for it will come upon all those who live on the face of all the earth.
[NRSV] like a trap. For it will come upon all who live on the face of the whole earth.
[WEB] For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
[ESV] For it will come upon all who dwell on the face of the whole earth.
[NIV] For it will come upon all those who live on the face of the whole earth.
[NIrV] That day will come upon every person who lives on the whole earth.
[HCSB] like a trap. For it will come on all who live on the face of the whole earth.
[CSB] like a trap. For it will come on all who live on the face of the whole earth.
[AMP] For it will come upon all who live upon the face of the entire earth.
[NLT] like a trap. For that day will come upon everyone living on the earth.
[YLT] for as a snare it shall come on all those dwelling on the face of all the land,