[和合本] 对那家的主人说,‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’
[新标点] 对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’
[和合修] 对那家的主人说:‘老师问:客房在哪里?我和我的门徒要在那里吃逾越节的宴席。’
[新译本] 对家主说,老师问你:‘客厅在哪里?我和门徒好在那里吃逾越节的晚餐。’
[当代修] 对房子的主人说,‘老师问你客房在哪里,祂要和门徒在里面吃逾越节的晚餐。’
[现代修] 问那家的主人说:‘老师问,他和门徒吃逾越节晚餐的那间客房在哪里?’
[吕振中] 对那家的主人说:‘老师对你说,我同我门徒可以吃逾越节筵席的客厅在哪里?’
[思高本] 对那家的主人说:师傅问你:我同我的门徒吃逾越节晚餐的客房在哪里?
[文理本] 告其家主曰、师云客舍安在、将偕门徒食逾越节筵于彼、
[GNT] and say to the owner of the house: 'The Teacher says to you, Where is the room where my disciples and I will eat the Passover meal?'
[BBE] And say to the master of the house, The Master says, Where is the guest-room, where I may take the Passover with my disciples?
[KJV] And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
[NKJV] "Then you shall say to the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room where I may eat the Passover with My disciples?" '
[KJ21] And ye shall say unto the master of the house, `The Master saith unto thee, "Where is the guestchamber where I shall eat the Passover with My disciples?"'
[NASB] And you shall say to the owner of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?" '
[NRSV] and say to the owner of the house, 'The teacher asks you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
[WEB] Tell the master of the house, 'The Teacher says to you, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
[ESV] and tell the master of the house, 'The Teacher says to you, Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
[NIV] and say to the owner of the house, 'The Teacher asks: Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
[NIrV] Then say to the owner of the house, 'The Teacher asks, "Where is the guest room? Where can I eat the Passover meal with my disciples?" '
[HCSB] Tell the owner of the house, 'The Teacher asks you, "Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?"'
[CSB] Tell the owner of the house, 'The Teacher asks you, "Where is the guest room where I can eat the Passover with My disciples?"'
[AMP] And say to the master of the house, The Teacher asks you, Where is the guest room, where I may eat the Passover [meal] with My disciples?
[NLT] say to the owner, 'The Teacher asks: Where is the guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?'
[YLT] and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?