路加福音22章44节

(路22:44)

[和合本] 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点,滴在地上。

[新标点] 耶稣极其伤痛,祷告更加恳切,汗珠如大血点滴在地上。

[和合修] 耶稣非常痛苦焦虑,祷告更加恳切,汗如大血点滴在地上。【有古卷没有43、44两节】〕

[新译本] (已与上节合并)

[当代修] 祂心中极其悲痛,祷告更恳切,汗珠如血滴在地上。

[现代修] 在极度伤痛中,耶稣更恳切地祷告,他的汗珠像大滴的血滴落在地上【注19、有些古卷没有43-44节】。]

[吕振中] 耶稣在剧烈的精神挣扎中,祷告越迫切;他的汗珠就像大血点滴落在地上。(有古卷无43、44两节)

[思高本] 他在极度恐慌中,祈祷越发恳切;他的汗如同血珠滴在地上。

[文理本] 耶稣伤痛、祈祷愈切、汗如滴血落地、


上一节  下一节


Luke 22:44

[GNT] In great anguish he prayed even more fervently; his sweat was like drops of blood falling to the ground.

[BBE] And being in great trouble of soul, the force of his prayer became stronger, and great drops, like blood, came from him, falling to the earth.

[KJV] And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.

[NKJV] And being in agony, He prayed more earnestly. Then His sweat became like great drops of blood falling down to the ground.

[KJ21] And being in agony, He prayed more earnestly, and His sweat was, as it were, great drops of blood falling down to the ground.

[NASB] And being in agony, He was praying very fervently; and His sweat became like drops of blood, falling down upon the ground].

[NRSV] In his anguish he prayed more earnestly, and his sweat became like great drops of blood falling down on the ground.

[WEB] Being in agony he prayed more earnestly. His sweat became like great drops of blood falling down on the ground.

[ESV] And being in an agony he prayed more earnestly; and his sweat became like great drops of blood falling down to the ground.

[NIV] And being in anguish, he prayed more earnestly, and his sweat was like drops of blood falling to the ground.

[NIrV] Because he was very sad and troubled, he prayed even harder. His sweat was like drops of blood falling to the ground.

[HCSB] Being in anguish, He prayed more fervently, and His sweat became like drops of blood falling to the ground.]]

[CSB] Being in anguish, He prayed more fervently, and His sweat became like drops of blood falling to the ground.]

[AMP] And being in an agony [of mind], He prayed [all the] more earnestly and intently, and His sweat became like great clots of blood dropping down upon the ground.

[NLT] He prayed more fervently, and he was in such agony of spirit that his sweat fell to the ground like great drops of blood.

[YLT] and having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.


上一节  下一节