[和合本] 耶稣打发彼得、约翰说:“你们去为我们预备逾越节的筵席,好叫我们吃。”
[新标点] 耶稣打发彼得、约翰,说:“你们去为我们预备逾越节的筵席,好叫我们吃。”
[和合修] 耶稣打发彼得和约翰,说:“你们去为我们预备逾越节的宴席,好让我们吃。”
[新译本] 耶稣差派彼得和约翰,说:“你们去为我们预备逾越节的晚餐给我们吃。”
[当代修] 耶稣差派彼得和约翰出去,说:“你们为我们准备逾越节吃的晚餐。”
[现代修] 耶稣差派彼得和约翰出去,吩咐他们说:“你们去为我们预备逾越节的晚餐。”
[吕振中] 耶稣就差遣彼得约翰说:“你们去给我们豫备逾越节的筵席、让我们吃吧。”
[思高本] 耶稣打发伯多禄和若望说:“你们去为我们预备要吃的逾越节晚餐罢!”
[文理本] 耶稣遣彼得约翰曰、尔往备逾越节筵、我侪食焉、
[GNT] Jesus sent Peter and John with these instructions: "Go and get the Passover meal ready for us to eat."
[BBE] And Jesus sent Peter and John, saying, Go and make the Passover ready for us, so that we may take it.
[KJV] And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
[NKJV] And He sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat."
[KJ21] And He sent Peter and John, saying, "Go and prepare us the Passover, that we may eat."
[NASB] And so Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, so that we may eat it. "
[NRSV] So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover meal for us that we may eat it."
[WEB] Jesus sent Peter and John, saying,"Go and prepare the Passover for us, that we may eat."
[ESV] So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover for us, that we may eat it."
[NIV] Jesus sent Peter and John, saying, "Go and make preparations for us to eat the Passover."
[NIrV] Jesus sent Peter and John on ahead. "Go," he told them. "Prepare for us to eat the Passover meal."
[HCSB] Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover meal for us, so we can eat it."
[CSB] Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the Passover meal for us, so we can eat it."
[AMP] So Jesus sent Peter and John, saying, Go and prepare for us the Passover meal, that we may eat it.
[NLT] Jesus sent Peter and John ahead and said, "Go and prepare the Passover meal, so we can eat it together."
[YLT] and he sent Peter and John, saying, 'Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;'