[和合本] 把他们所求的,那作乱杀人下在监里的释放了,把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
[新标点] 把他们所求的那作乱杀人、下在监里的释放了,把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
[和合修] 又把他们所要求的那因作乱和杀人而下在监里的人释放了,而把耶稣交给他们,随他们的意思处置。
[新译本] 把他们所求那作乱杀人入狱的释放了,却把耶稣交出来,随他们的意思处理。
[当代修] 释放了叛乱杀人的囚犯巴拉巴,并把耶稣交给他们任意处置。
[现代修] 他把那个作乱杀人、囚在狱中的凶手释放了,又把耶稣交给他们,任凭他们处置。
[吕振中] 便释放他们所求的、那因乱事和凶杀案而下在监里的那个人;至于耶稣呢、他却交出来,去任凭他们的意思行。
[思高本] 便释放了他们所要求的那个因作乱杀人而下狱的犯人;至于耶稣,却交出来,让他们随意处理。
[文理本] 释作乱杀人而下狱者、乃付耶稣于众、以徇其意、○
[GNT] He set free the man they wanted, the one who had been put in prison for riot and murder, and he handed Jesus over for them to do as they wished.
[BBE] And in answer to their request, he let that man go free who had been in prison for acting against the government and causing death, and Jesus he gave up to their pleasure.
[KJV] And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
[NKJV] And he released to them the one they requested, who for rebellion and murder had been thrown into prison; but he delivered Jesus to their will.
[KJ21] And he released unto them the one who for sedition and murder had been cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
[NASB] And he released the man for whom they were asking, who had been thrown into prison for a revolt and murder; but he handed Jesus over to their will.
[NRSV] He released the man they asked for, the one who had been put in prison for insurrection and murder, and he handed Jesus over as they wished.
[WEB] He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.
[ESV] He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus over to their will.
[NIV] He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
[NIrV] He set free the man they asked for. The man had been thrown in prison for murder and for fighting against the authorities. Pilate gave Jesus over to them so they could carry out their plans.
[HCSB] and released the one they were asking for, who had been thrown into prison for rebellion and murder. But he handed Jesus over to their will.
[CSB] and released the one they were asking for, who had been thrown into prison for rebellion and murder. But he handed Jesus over to their will.
[AMP] So he released the man who had been thrown into prison for riot and murder, for whom they continued to ask, but Jesus he delivered up to be done with as they willed.
[NLT] As they had requested, he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder. But he turned Jesus over to them to do as they wished.
[YLT] and he released him who because of sedition and murder hath been cast into the prison, whom they were asking, and Jesus he gave up to their will.