路加福音3章18节

(路3:18)

[和合本] 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。

[新标点] 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。

[和合修] 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。

[新译本] 他还用许多别的话劝勉众人,向他们传福音。

[当代修] 约翰向众人传福音,讲了许多劝勉的话。

[现代修] 约翰向人民传福音,用许多不同的方法规劝他们。

[吕振中] 就这样地约翰还用许多别的劝勉向人民传福音。

[思高本] 他还讲了许多别的劝言,给百姓传报喜讯。

[文理本] 约翰又多端劝之、宣福音于民、


上一节  下一节


Luke 3:18

[GNT] In many different ways John preached the Good News to the people and urged them to change their ways.

[BBE] And so comforting them with these and other words, he gave the good news to the people;

[KJV] And many other things in his exhortation preached he unto the people.

[NKJV] And with many other exhortations he preached to the people.

[KJ21] And with many other exhortations preached he unto the people.

[NASB] So with many other exhortations he preached the gospel to the people.

[NRSV] So, with many other exhortations, he proclaimed the good news to the people.

[WEB] Then with many other exhortations he preached good news to the people,

[ESV] So with many other exhortations he preached good news to the people.

[NIV] And with many other words John exhorted the people and preached the good news to them.

[NIrV] John said many other things to warn the people. He also preached the good news to them.

[HCSB] Then, along with many other exhortations, he proclaimed good news to the people.

[CSB] Then, along with many other exhortations, he proclaimed good news to the people.

[AMP] So with many other [various] appeals and admonitions he preached the good news (the Gospel) to the people.

[NLT] John used many such warnings as he announced the Good News to the people.

[YLT] And, therefore, indeed with many other things, exhorting, he was proclaiming good news to the people,


上一节  下一节