[和合本] 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。
[新标点] 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。
[和合修] 约翰又用许多别的话劝百姓,向他们传福音。
[新译本] 他还用许多别的话劝勉众人,向他们传福音。
[当代修] 约翰向众人传福音,讲了许多劝勉的话。
[现代修] 约翰向人民传福音,用许多不同的方法规劝他们。
[吕振中] 就这样地约翰还用许多别的劝勉向人民传福音。
[思高本] 他还讲了许多别的劝言,给百姓传报喜讯。
[文理本] 约翰又多端劝之、宣福音于民、
[GNT] In many different ways John preached the Good News to the people and urged them to change their ways.
[BBE] And so comforting them with these and other words, he gave the good news to the people;
[KJV] And many other things in his exhortation preached he unto the people.
[NKJV] And with many other exhortations he preached to the people.
[KJ21] And with many other exhortations preached he unto the people.
[NASB] So with many other exhortations he preached the gospel to the people.
[NRSV] So, with many other exhortations, he proclaimed the good news to the people.
[WEB] Then with many other exhortations he preached good news to the people,
[ESV] So with many other exhortations he preached good news to the people.
[NIV] And with many other words John exhorted the people and preached the good news to them.
[NIrV] John said many other things to warn the people. He also preached the good news to them.
[HCSB] Then, along with many other exhortations, he proclaimed good news to the people.
[CSB] Then, along with many other exhortations, he proclaimed good news to the people.
[AMP] So with many other [various] appeals and admonitions he preached the good news (the Gospel) to the people.
[NLT] John used many such warnings as he announced the Good News to the people.
[YLT] And, therefore, indeed with many other things, exhorting, he was proclaiming good news to the people,