路加福音3章21节

(路3:21)

[和合本] 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。正祷告的时候,天就开了,

[新标点] (耶稣受洗)众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。正祷告的时候,天就开了,

[和合修] (耶稣受洗)众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。他正祷告的时候,天开了,

[新译本] 众人受了洗,耶稣也受了洗。他正在祷告,天就开了,

[当代修] (耶稣受洗)众人都受了洗,耶稣也接受了洗礼。祂正在祷告的时候,天开了,

[现代修] 一般人民都接受洗礼,耶稣也来受洗。他在祷告的时候,天开了,

[吕振中] 众民受了洗礼以后、耶稣也受了洗;正祷告的时候、天开了;

[思高本] (基督受洗)众百姓受洗后,耶稣也受了洗;当他祈祷时,天开了;

[文理本] 当众民受洗时、耶稣亦受洗、祈祷间、天开、


上一节  下一节


Luke 3:21

[GNT] After all the people had been baptized, Jesus also was baptized. While he was praying, heaven was opened,

[BBE] Now it came about that when all the people had been given baptism, Jesus, having had baptism with them, was in prayer, when, the heaven being open,

[KJV] Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,

[NKJV] When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.

[KJ21] Now when all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized. And while He prayed the heaven was opened,

[NASB] (Jesus Is Baptized) Now when all the people were baptized, Jesus also was baptized, and while He was praying, heaven was opened,

[NRSV] Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened,

[WEB] Now when all the people were baptized, Jesus also had been baptized, and was praying. The sky was opened,

[ESV] Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened,

[NIV] When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened

[NIrV] When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened.

[HCSB] When all the people were baptized, Jesus also was baptized. As He was praying, heaven opened,

[CSB] When all the people were baptized, Jesus also was baptized. As He was praying, heaven opened,

[AMP] Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized, and [while He was still] praying, the [visible] heaven was opened

[NLT] One day when the crowds were being baptized, Jesus himself was baptized. As he was praying, the heavens opened,

[YLT] And it came to pass, in all the people being baptised, Jesus also being baptised, and praying, the heaven was opened,


上一节  下一节