[和合本] 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。正祷告的时候,天就开了,
[新标点] (耶稣受洗)众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。正祷告的时候,天就开了,
[和合修] (耶稣受洗)众百姓都受了洗,耶稣也受了洗。他正祷告的时候,天开了,
[新译本] 众人受了洗,耶稣也受了洗。他正在祷告,天就开了,
[当代修] (耶稣受洗)众人都受了洗,耶稣也接受了洗礼。祂正在祷告的时候,天开了,
[现代修] 一般人民都接受洗礼,耶稣也来受洗。他在祷告的时候,天开了,
[吕振中] 众民受了洗礼以后、耶稣也受了洗;正祷告的时候、天开了;
[思高本] (基督受洗)众百姓受洗后,耶稣也受了洗;当他祈祷时,天开了;
[文理本] 当众民受洗时、耶稣亦受洗、祈祷间、天开、
[GNT] After all the people had been baptized, Jesus also was baptized. While he was praying, heaven was opened,
[BBE] Now it came about that when all the people had been given baptism, Jesus, having had baptism with them, was in prayer, when, the heaven being open,
[KJV] Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
[NKJV] When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.
[KJ21] Now when all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized. And while He prayed the heaven was opened,
[NASB] (Jesus Is Baptized) Now when all the people were baptized, Jesus also was baptized, and while He was praying, heaven was opened,
[NRSV] Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened,
[WEB] Now when all the people were baptized, Jesus also had been baptized, and was praying. The sky was opened,
[ESV] Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened,
[NIV] When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened
[NIrV] When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened.
[HCSB] When all the people were baptized, Jesus also was baptized. As He was praying, heaven opened,
[CSB] When all the people were baptized, Jesus also was baptized. As He was praying, heaven opened,
[AMP] Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized, and [while He was still] praying, the [visible] heaven was opened
[NLT] One day when the crowds were being baptized, Jesus himself was baptized. As he was praying, the heavens opened,
[YLT] And it came to pass, in all the people being baptised, Jesus also being baptised, and praying, the heaven was opened,