[和合本] “唉!拿撒勒的耶稣,我们与你有什么相干?你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是 神的圣者。”
[新标点] “唉!拿撒勒的耶稣,我们与你有什么相干?你来灭我们吗?我知道你是谁,乃是 神的圣者。”
[和合修] “唉!拿撒勒人耶稣,你为什么干扰我们?你来消灭我们吗?我知道你是谁,你是 神的圣者。”
[新译本] “哎!拿撒勒人耶稣,我们跟你有什么关系呢?你来毁灭我们吗?我知道你是谁,你是上帝的圣者。”
[当代修] “唉!拿撒勒的耶稣啊,我们和你有什么关系?你是来毁灭我们吗?我知道你是谁,你是上帝的圣者!”
[现代修] “唉!拿撒勒的耶稣,你为什么干扰我们?你是来除灭我们的吗?我知道你是谁;你是上帝的圣者!”
[吕振中] “唉,拿撒勒的耶稣,我们与你何干?你来要灭我们么?(或译:是要灭我们)我知道你是谁;你是上帝的圣者。”
[思高本] “啊!纳匝肋人耶稣,我们与你有什么相干?你来毁灭我们吗!我知道你是谁:是天主的圣者。”
[文理本] 噫、拿撒勒人耶稣、我侪与尔何涉、尔来灭我乎、我识尔为谁、乃上帝之圣者、
[GNT] "Ah! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Are you here to destroy us? I know who you are: you are God's holy messenger!"
[BBE] Let us be! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? have you come to put an end to us? I have knowledge who you are, the Holy One of God.
[KJV] Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.
[NKJV] saying, "Let [us] alone! What have we to do with You, Jesus of Nazareth? Did You come to destroy us? I know who You are -- the Holy One of God!"
[KJ21] saying, "Let us alone! What have we to do with Thee, Thou Jesus of Nazareth? Art Thou come to destroy us? I know Thee and who Thou art -- the Holy One of God!"
[NASB] "Leave us alone! (Lit What to us and to you (an ancient idiom))What business do You have with us, Jesus (Lit the Nazarene)of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are—the Holy One of God!"
[NRSV] "Let us alone! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God."
[WEB] saying, "Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are: the Holy One of God!"
[ESV] "Ha! What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are- the Holy One of God."
[NIV] "Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
[NIrV] "Ha!" he said. "What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the Holy One of God!"
[HCSB] "Leave us alone! What do You have to do with us, Jesus-- Nazarene? Have You come to destroy us? I know who You are-- the Holy One of God!"
[CSB] "Leave us alone! What do You have to do with us, Jesus-- Nazarene? Have You come to destroy us? I know who You are-- the Holy One of God!"
[AMP] Ah, let us alone! What have You to do with us [What have we in common], Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know Who You are--the Holy One of God!
[NLT] "Go away! Why are you interfering with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are-- the Holy One sent from God!"
[YLT] saying, 'Away, what -- to us and to thee, Jesus, O Nazarene? thou didst come to destroy us; I have known thee who thou art -- the Holy One of God.'