[和合本] 有一只船是西门的。耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,从船上教训众人。
[新标点] 有一只船是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,从船上教训众人。
[和合修] 有一只船是西门的,耶稣就上去,请他把船撑开,稍微离岸,就坐下,在船上教导众人。
[新译本] 他上了西门的那一只船,请他撑开,离岸不远,就坐下,从船上教导众人。
[当代修] 就上了西门的那条船,请西门把船稍微划离岸边,然后坐在船上教导众人。
[现代修] 耶稣上了西门的那一条船,吩咐西门把船稍微划开。耶稣坐下来,从船上教导群众。
[吕振中] 耶稣上了其中的一只船、是西门的,请他出去、稍微离岸。他就坐下,从船上教训群众。
[思高本] 他上了其中一只属于西满的船,请他把船稍微划开,离开陆地;耶稣就坐下,从船上教训群众。
[文理本] 一舟属西门者、耶稣登之、令其离岸少许、坐于舟以训众、
[GNT] Jesus got into one of the boats-it belonged to Simon-and asked him to push off a little from the shore. Jesus sat in the boat and taught the crowd.
[BBE] And he got into one of the boats, the property of Simon, and made a request to him to go a little way out from the land. And being seated he gave the people teaching from the boat.
[KJV] And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.
[NKJV] Then He got into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And He sat down and taught the multitudes from the boat.
[KJ21] And He entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. And He sat down and taught the people from the boat.
[NASB] And He got into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little distance from the land. And He sat down and continued teaching the crowds from the boat.
[NRSV] He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little way from the shore. Then he sat down and taught the crowds from the boat.
[WEB] He entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat.
[ESV] Getting into one of the boats, which was Simon's, he asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the people from the boat.
[NIV] He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.
[NIrV] He got into the boat that belonged to Simon. Jesus asked him to go out a little way from shore. Then he sat down in the boat and taught the people.
[HCSB] He got into one of the boats, which belonged to Simon, and asked him to put out a little from the land. Then He sat down and was teaching the crowds from the boat.
[CSB] He got into one of the boats, which belonged to Simon, and asked him to put out a little from the land. Then He sat down and was teaching the crowds from the boat.
[AMP] And getting into one of the boats, [the one] that belonged to Simon (Peter), He requested him to draw away a little from the shore. Then He sat down and continued to teach the crowd [of people] from the boat.
[NLT] Stepping into one of the boats, Jesus asked Simon, its owner, to push it out into the water. So he sat in the boat and taught the crowds from there.
[YLT] and having entered into one of the boats, that was Simon's, he asked him to put back a little from the land, and having sat down, was teaching the multitudes out of the boat.