路加福音6章1节

(路6:1)

[和合本] 有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。

[新标点] (安息日的问题)有一个安息日,耶稣从麦地经过。他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。

[和合修] (在安息日摘麦穗)有一个安息日【有古卷是“在第二个首安息日”】,耶稣从麦田经过。他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。

[新译本] 有一个安息日,耶稣从麦田经过,他的门徒摘了麦穗,用手搓着吃。

[当代修] (安息日的主)有一个安息日,耶稣和门徒走过一片麦田,门徒随手摘下一些麦穗搓了吃。

[现代修] 有一个安息日,耶稣经过麦田;他的门徒摘了一些麦穗,用手搓着吃。

[吕振中] 有一个安息日、耶稣从麦地经过;他的门徒掐着麦穗,用手搓着吃。

[思高本] (安息日门徒掐麦穗吃)有一个安息日,耶稣经过麦田时,他的门徒掐了麦穗,用手搓着吃。

[文理本] 值安息日、耶稣经行田间、其徒摘穗、以手搓而食之、


上一节  下一节


Luke 6:1

[GNT] Jesus was walking through some wheat fields on a Sabbath. His disciples began to pick the heads of wheat, rub them in their hands, and eat the grain.

[BBE] Now it came about that on the Sabbath he was going through the fields of grain, and his disciples took the heads of the grain for food, crushing them in their hands.

[KJV] And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.

[NKJV] Now it happened on the second Sabbath after the first that He went through the grainfields. And His disciples plucked the heads of grain and ate [them,] rubbing [them] in [their] hands.

[KJ21] And it came to pass on the second Sabbath after the first, that He went through the cornfields. And His disciples plucked the ears of corn and, rubbing them in their hands, ate.

[NASB] (Jesus Is Lord of the Sabbath) Now it happened that (Lit He)Jesus was passing through some grainfields on a Sabbath, and His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.

[NRSV] One sabbath while Jesus was going through the grainfields, his disciples plucked some heads of grain, rubbed them in their hands, and ate them.

[WEB] Now on the second Sabbath after the first, he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain and ate, rubbing them in their hands.

[ESV] On a Sabbath, while he was going through the grainfields, his disciples plucked and ate some heads of grain, rubbing them in their hands.

[NIV] One Sabbath Jesus was going through the grainfields, and his disciples began to pick some heads of grain, rub them in their hands and eat the kernels.

[NIrV] One Sabbath day Jesus was walking through the grainfields. His disciples began to break off some heads of grain. They rubbed them in their hands and ate them.

[HCSB] On a Sabbath, He passed through the grainfields. His disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.

[CSB] On a Sabbath, He passed through the grainfields. His disciples were picking heads of grain, rubbing them in their hands, and eating them.

[AMP] ONE SABBATH while Jesus was passing through the fields of standing grain, it occurred that His disciples picked some of the spikes and ate [of the grain], rubbing it out in their hands. [Deut. 23:25.]

[NLT] One Sabbath day as Jesus was walking through some grainfields, his disciples broke off heads of grain, rubbed off the husks in their hands, and ate the grain.

[YLT] And it came to pass, on the second-first sabbath, as he is going through the corn fields, that his disciples were plucking the ears, and were eating, rubbing with the hands,


上一节  下一节