[和合本] “只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他;恨你们的,要待他好;
[新标点] (论爱仇敌)“只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好!
[和合修] (论爱仇敌)“可是我告诉你们这些听的人,要爱你们的仇敌!要善待恨你们的人!
[新译本] “只是我告诉你们听道的人:当爱你们的仇敌,善待恨你们的人。
[当代修] (论爱仇敌)“但是,我告诉你们这些听道的人,要爱你们的仇敌,要善待恨你们的人,
[现代修] “但是,你们这些听我话的,我告诉你们,要爱你们的仇敌,善待恨恶你们的;
[吕振中] “对你们一般听的人、我也说:要爱你们的仇敌,好待那恨恶你们的;
[思高本] (爱德的金科玉律)但是,我给你们这些听众说:“应爱你们的仇人,善待恼恨你们的人;
[文理本] 我语尔听之者曰、敌尔者爱之、憾尔者善视之、
[GNT] "But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you,
[BBE] But I say to you who give ear to me, Have love for those who are against you, do good to those who have hate for you,
[KJV] But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
[NKJV] " But I say to you who hear: Love your enemies, do good to those who hate you,
[KJ21] "But I say unto you that hear: Love your enemies, do good to them that hate you.
[NASB] "But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,
[NRSV] "But I say to you that listen, Love your enemies, do good to those who hate you,
[WEB] "But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you,
[ESV] "But I say to you who hear, Love your enemies, do good to those who hate you,
[NIV] "But I tell you who hear me: Love your enemies, do good to those who hate you,
[NIrV] "But here is what I tell you who hear me. Love your enemies. Do good to those who hate you.
[HCSB] "But I say to you who listen: Love your enemies, do good to those who hate you,
[CSB] "But I say to you who listen: Love your enemies, do good to those who hate you,
[AMP] But I say to you who are listening now to Me: [in order to heed, make it a practice to] love your enemies, treat well (do good to, act nobly toward) those who detest you and pursue you with hatred,
[NLT] "But to you who are willing to listen, I say, love your enemies! Do good to those who hate you.
[YLT] 'But I say to you who are hearing, Love your enemies, do good to those hating you,