路加福音8章18节

(路8:18)

[和合本] 所以你们应当小心怎样听。因为凡有的,还要加给他;凡没有的,连他自以为有的,也要夺去。”

[新标点] 所以,你们应当小心怎样听;因为凡有的,还要加给他;凡没有的,连他自以为有的,也要夺去。”

[和合修] 所以,你们应当小心怎样听。因为凡有的,还要给他;凡没有的,连他自以为有的也要夺去。”

[新译本] 所以你们应当留心怎样听,因为凡是有的,还要给他;凡是没有的,连他自以为有的,也要拿去。”

[当代修] 因此,你们要留心听,因为凡有的,还要给他更多;凡没有的,连他自以为已经拥有的也要被夺去。”

[现代修] “所以,你们要留心听;因为那有的,要给他更多;那没有的,连他自以为有的一点点也要夺走。”

[吕振中] 所以你们要谨慎怎样地听;因为凡有的,还要给他;凡没有的,连他所以为有的,也要从他手里被夺去。”’

[思高本] 所以,你们应当留心要怎样听;因为凡有的,还要给他;凡没有的,连他自以为有的,也要从他夺去。”

[文理本] 是故宜慎厥听、盖有者、将予之、无者、即其所自以为有者、亦将夺之、○


上一节  下一节


Luke 8:18

[GNT] "Be careful, then, how you listen; because those who have something will be given more, but whoever has nothing will have taken away from them even the little they think they have."

[BBE] So take care how you give hearing, for to him who has will be given, and from him who has not will be taken even what he seems to have.

[KJV] Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.

[NKJV] "Therefore take heed how you hear. For whoever has, to him [more] will be given; and whoever does not have, even what he seems to have will be taken from him."

[KJ21] Take heed therefore how ye hear, for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have."

[NASB] So take care how you listen; for whoever has, to him more will be given; and whoever does not have, even what he (Or seems to have thinks he has will be taken away from him."

[NRSV] Then pay attention to how you listen; for to those who have, more will be given; and from those who do not have, even what they seem to have will be taken away."

[WEB] Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he thinks he has."

[ESV] Take care then how you hear, for to the one who has, more will be given, and from the one who has not, even what he thinks that he has will be taken away."

[NIV] Therefore consider carefully how you listen. Whoever has will be given more; whoever does not have, even what he thinks he has will be taken from him."

[NIrV] "So be careful how you listen. If you have something, you will be given more. If you have nothing, even what you think you have will be taken away from you."

[HCSB] Therefore, take care how you listen. For whoever has, more will be given to him; and whoever does not have, even what he thinks he has will be taken away from him."

[CSB] Therefore, take care how you listen. For whoever has, more will be given to him; and whoever does not have, even what he thinks he has will be taken away from him."

[AMP] Be careful therefore how you listen. For to him who has [spiritual knowledge] will more be given; and from him who does not have [spiritual knowledge], even what he thinks and guesses and supposes that he has will be taken away.

[NLT] "So pay attention to how you hear. To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what they think they understand will be taken away from them."

[YLT] 'See, therefore, how ye hear, for whoever may have, there shall be given to him, and whoever may not have, also what he seemeth to have, shall be taken from him.'


上一节  下一节