[和合本] 又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。”耶稣说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听!”
[新标点] 又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。”耶稣说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听!”
[和合修] 又有的落在好土里,生长起来,结实百倍。”耶稣说完这些话,大声说:“有耳可听的,就应当听!”
[新译本] 有的落在好土里,就生长起来,结出百倍的果实。”他说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听!”
[当代修] 有些落在沃土里,发芽生长,结出百倍的果实。”耶稣讲完这番话后,高声说:“有耳可听的,就要留心听。”
[现代修] 另外有些种子落在好的土壤里,长苗,长大起来,结实百倍。”耶稣又说:“有耳朵的,都听吧!”
[吕振中] 另有别的落到好土里,就长起来,结了实、一百倍。”耶稣说了这些话,就大声说:“有耳可听的、应当听。”
[思高本] 又有的落在好地里,长起来,结了百倍的果实。”他说完这些话,就高呼说:“有耳听的,就听罢!”
[文理本] 有落沃壤者、生而结实百倍、言竟、遂呼曰、有耳以听者、宜听焉、
[GNT] And some seeds fell in good soil; the plants grew and bore grain, one hundred grains each." And Jesus concluded, "Listen, then, if you have ears!"
[BBE] And some falling on good earth, came up and gave fruit a hundred times as much. And with these words he said in a loud voice, He who has ears, let him give ear.
[KJV] And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
[NKJV] "But others fell on good ground, sprang up, and yielded a crop a hundredfold." When He had said these things He cried, "He who has ears to hear, let him hear!"
[KJ21] And other fell on good ground, and sprang up and bore fruit a hundredfold." And when He had said these things, He cried, "He that hath ears to hear, let him hear!"
[NASB] And yet other seed fell into the good soil, and grew up, and produced a crop a hundred times as much." As He said these things, He would call out, "The one who has ears to hear, (Or hear! Or listen! let him hear."
[NRSV] Some fell into good soil, and when it grew, it produced a hundredfold." As he said this, he called out, "Let anyone with ears to hear listen!"
[WEB] Other fell into the good ground, and grew, and produced one hundred times as much fruit." As he said these things, he called out,"He who has ears to hear, let him hear!"
[ESV] And some fell into good soil and grew and yielded a hundredfold." As he said these things, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
[NIV] Still other seed fell on good soil. It came up and yielded a crop, a hundred times more than was sown." When he said this, he called out, "He who has ears to hear, let him hear."
[NIrV] Still other seed fell on good soil. It grew up and produced a crop 100 times more than the farmer planted." When Jesus said this, he called out, "Those who have ears should listen."
[HCSB] Still other seed fell on good ground; when it sprang up, it produced a crop: 100 times [what was sown]." As He said this, He called out, "Anyone who has ears to hear should listen!"
[CSB] Still other seed fell on good ground; when it sprang up, it produced a crop: 100 times [what was sown]." As He said this, He called out, "Anyone who has ears to hear should listen!"
[AMP] And some seed fell into good soil, and grew up and yielded a crop a hundred times [as great]. As He said these things, He called out, He who has ears to hear, let him be listening and let him consider and understand by hearing!
[NLT] Still other seed fell on fertile soil. This seed grew and produced a crop that was a hundred times as much as had been planted!" When he had said this, he called out, "Anyone with ears to hear should listen and understand."
[YLT] 'And other fell upon the good ground, and having sprung up, it made fruit an hundred fold.' These things saying, he was calling, 'He having ears to hear -- let him hear.'